Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
While also supporting the strengthening of the role of resident coordinators, they believed that Governments should remain free to negotiate and implement projects directly with other parts of the system. Поддерживая также укрепление роли координаторов-резидентов, страны - члены МЕРКОСУР считают, что правительства должны по-прежнему иметь возможность согласовывать и осуществлять проекты совместно с другими подразделениями системы.
It was important to improve the international climate in order to enable countries to promote the rights of women and implement the Beijing Platform for Action. Следует улучшить международный климат с тем, чтобы позволить странам содействовать осуществлению женщинами своих прав и осуществлять Пекинскую платформу действий.
A number of national and international governmental and non-governmental organizations were called upon to implement literacy, medical and dental care programmes, as well as vocational counselling. Ряду национальных и международных правительственных и неправительственных организаций было предложено осуществлять программы по ликвидации неграмотности, медицинскому и зубоврачебному обслуживанию, а также оказывать консультативную помощь по вопросам профориентации.
The World Bank's mission in Bosnia and Herzegovina continues to implement the reconstruction programme approved by the international community at the Brussels conference in December 1995. Миссия Всемирного банка в Боснии и Герцеговине продолжает осуществлять программу восстановления, одобренную международным сообществом на Брюссельской конференции в декабре 1995 года.
Similarly the Liaison Office at Tbilisi was to implement programmes for the benefit of internationally displaced persons in Georgia including a care and maintenance programme for 1995. Аналогичным образом, отделение по вопросам связи в Тбилиси должно было осуществлять программы в интересах перемещенных лиц из других стран в Грузии, включая программу по уходу за беженцами и их содержанию на 1995 год.
These benefits, however, depend in part on the capacity to design and implement such programmes, and their integration into mainstream public planning. Вместе с тем, эти результаты зависят отчасти от способности разрабатывать и осуществлять такие программы и их включения в основные направления государственного планирования.
Nevertheless, the multi-ethnic nature of the Suriname population and the presence of indigenous groups made it very important for Suriname to implement the Convention fully. Тем не менее в силу многоэтнического характера населения Суринама и наличия групп коренных народов для Суринама очень важно в полном объеме осуществлять Конвенцию.
It has required the development of a process involving the senior staff and professionals from all CSNA divisions to jointly develop and implement a detailed task-oriented plan. Этот процесс требует участия старших должностных лиц и специалистов из всех подразделений СНСК, которые будут совместно разрабатывать и осуществлять подробный целевой план.
The Government of the Republic of Tunisia declares that its undertaking to implement the provisions of this Convention shall be limited by the means at its disposal. Правительство Тунисской Республики заявляет, что его обязательство осуществлять положения настоящей Конвенции ограничено средствами, имеющимися в его распоряжении.
United Nations agencies, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to implement multisectoral humanitarian assistance programmes throughout Abkhazia. Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжали осуществлять многосекторальные программы по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Абхазии.
At the national level, frameworks need to be established to monitor the environmental and social impacts of trade liberalization so as to be able to design and implement effective policies to address any unintended negative consequences. На национальном уровне необходимо создать рамки для контроля за экологическими и социальными последствиями либерализации торговли, с тем чтобы получить возможность разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии, направленные на ликвидацию любых непреднамеренных негативных последствий.
(a) The establishment of thematic areas under which individual countries can formulate and implement national agendas; а) установление тематических областей, в рамках которых отдельные страны могут разрабатывать и осуществлять национальные повестки дня;
Countries that have to implement such programmes should have the opportunity and right to participate effectively in the drawing up of the programmes. Страны, которым надлежит осуществлять такие программы, должны иметь возможность и право эффективно участвовать в их разработке.
The Republic of the Sudan and the Republic of Uganda reiterated their resolve to implement the provisions of the Agreement. Республика Судан и Республика Уганда вновь подтвердили свою решимость осуществлять положения Соглашения.
(e) Develop and implement programmes aimed at reducing energy consumption of the transport sector; ё) разработать и осуществлять программы по сокращению энергопотребления в транспортном секторе;
(c) Develop and implement programmes to establish an attractive network of all public transport means by improving and promoting the с) разработать и осуществлять программы создания привлекательной сети использования всех видов общественного транспорта на основе совершенствования и поощрения
Calls upon all countries to formulate and implement national strategies and programmes, including setting time-bound targets for poverty reduction; призывает все страны разрабатывать и осуществлять национальные стратегии и программы, включая установление оговоренных сроками целевых показателей сокращения масштабов нищеты;
Educational institutions and the United Nations system were called upon to develop and implement gender-sensitive strategies to address the particular needs of the girl child in education. К учебным заведениям и системе Организации Объединенных Наций был обращен призыв разрабатывать и осуществлять стратегии, учитывающие гендерные аспекты, для удовлетворения конкретных потребностей девочек в образовании.
At a minimum, the State party is required to adopt and implement a national educational strategy which includes the provision of secondary, higher and fundamental education in accordance with the Covenant. Государство-участник по меньшей мере должно принять и осуществлять национальную образовательную стратегию, включающую предоставление среднего, высшего и элементарного образования согласно положениям Пакта.
The policy requires principals and managers to develop and implement procedures that ensure all staff and students are aware of their rights and responsibilities in relation to the anti-racism policy. В соответствии с этой политикой директоры и управляющие школ должны разрабатывать и осуществлять процедуры, направленные на обеспечение того, чтобы все их сотрудники и учащиеся знали о своих правах и обязанностях, в том что касается антирасистской политики.
Develop, implement and coordinate policies and programmes relating to the promotion and advancement of multiculturalism; разрабатывать, осуществлять и координировать политику и программы, касающиеся поощрения и развития различных культур;
They were also concerned about the number of posts proposed for abolition and the negative impact that might have on the capacity of ECLAC to implement its programme of work. Они выразили также обеспокоенность количеством должностей, предлагаемых для упразднения, и негативным воздействием этого на способность ЭКЛАК осуществлять свою программу работы.
Long-standing relation-ship Interest in building capacity Capacity to implement a post-conflict (peace-building) project Наличие возможности осуществлять проекты в постконфликтный период (мирное строительство)
Presence at field level, willing to implement reproductive health activities Присутствие на местах, желание осуществлять мероприятия в области репродуктивного здоровья
During 1995, the UNDCP laboratory continued to implement the International Proficiency Testing (IPT) Scheme as part of the International Quality Assurance Programme. В 1995 году лаборатория ЮНДКП в рамках Международной программы обеспечения качества продолжала осуществлять Программу международного квалификационного тестирования (МКТ).