This principle provided for the registration of business entities and started to implement their online registration. |
Этот принцип предусматривал регистрацию бизнес лиц и начал осуществлять их онлайн-регистрацию. |
Constant market monitoring allows the Bank to implement successful transactions with guaranteed income. |
Постоянный мониторинг рынка позволяет Банку успешно осуществлять сделки с получением гарантированного дохода. |
This legal authority allows the United States to implement effectively many of the measures set forth in resolution 2094 (2013). |
Эти юридические полномочия позволяют Соединенным Штатам эффективно осуществлять многие из мер, изложенных в резолюции 2094 (2013). |
That committee may also call a meeting to discuss how to implement and follow up such a resolution. |
Этот Комитет может также провести совещание для обсуждения вопроса о том, как осуществлять такую резолюцию и контролировать ее осуществление. |
Enforcement tools are needed to enable the authorities to control and implement policies. |
Необходимы правоприменительные средства, которые позволили бы компетентным органам осуществлять контроль и проводить соответствующую политику. |
States should therefore develop and implement effective laws and regulations to obtain and manage revenue flows from all sources, ensuring transparency, accountability and equity. |
Поэтому государствам следует разработать и осуществлять эффективные законы и подзаконные акты с целью получения финансовых поступлений из всех источников и распоряжения ими при условии обеспечения прозрачности, подотчетности и справедливости. |
We need to systematically implement early access to counsel. |
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи. |
Finally, countries in transition need support - not only money, but also technical know-how to implement highly complex reforms. |
Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы. |
Some members of the Working Group expressed concern about the capacity of States parties to implement these provisions. |
Некоторые члены Рабочей группы выразили озабоченность относительно способности государств-участников осуществлять эти положения. |
Canada will implement the requirements through existing strategies, policies and measures addressing POPs. |
Канада будет осуществлять соответствующие требования в рамках существующих стратегий, политики и мер, касающихся СОЗ. |
He also wished to point out that UNIDO would not implement any activities that were not mandated by the Business Plan. |
Он также хотел бы отметить, что ЮНИДО не будет осуществлять никакие виды деятельности, не предусмотренные в Плане действий. |
The Committee recommends that the Government design and implement gender-sensitive policies and programmes that address the specific needs of older women. |
Комитет рекомендует правительству разрабатывать и осуществлять учитывающие гендерный аспект политику и программы, ориентированные на конкретные потребности пожилых женщин. |
The Republic of Korean armed forces will develop and implement measures to deter violations of the law of armed conflict. |
Вооруженные силы Республики Корея будут разрабатывать и осуществлять меры по сдерживанию нарушений права вооруженных конфликтов. |
ESCWA will continue to implement its work programme in close cooperation with other relevant specialized agencies and entities of the United Nations. |
19.5 ЭСКЗА будет и впредь осуществлять свою программу работы в тесном сотрудничестве с другими соответствующими специализированными учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
In 1994-1995, the Office will continue to develop and implement a global security policy both at Headquarters and other duty stations. |
В 1994-1995 годах Управление будет продолжать разрабатывать и осуществлять глобальную политику в области безопасности как в Центральных учреждениях, так и в других местах службы. |
UNHCR will seek to implement this joint decision by identifying new, local non-governmental organization partners and intensifying existing cooperation with African non-governmental organizations. |
УВКБ будет стремиться осуществлять это совместное решение путем определения новых партнеров из числа местных неправительственных организаций и на основе активизации существующего сотрудничества с африканскими неправительственными организациями. |
It will therefore fall to the High Commissioner to implement the policies laid down by those organs of the United Nations. |
Поэтому Верховному комиссару надлежит осуществлять ту политику, которая определяется этими органами Организации Объединенных Наций. |
The Unit will implement social welfare programmes in areas of conflict, multisectoral pilot reconstruction projects and post-war economic recovery programmes. |
Группа будет осуществлять программы социального обеспечения в районах конфликта, многосекторальные экспериментальные проекты в области реконструкции и программы восстановления экономики в послевоенный период. |
Such organizations must be able to develop and implement effective fisheries management regimes. |
Такие организации должны быть способны разрабатывать и осуществлять эффективные режимы управления рыбными запасами. |
All parties to the Convention will implement their enforcement plans during the current year. |
Все стороны Конвенции в течение нынешнего года будут осуществлять свои планы правоохранительной деятельности. |
The Government of Malta continues to implement the measures contemplated in Security Council resolution 748 (1992) of 31 March 1992. |
Правительство Мальты продолжает осуществлять меры, предусмотренные в резолюции 748 (1992) Совета Безопасности от 31 марта 1992 года. |
All participants agreed to implement the precautionary approach. |
Все участники согласились осуществлять осторожный подход. |
The territorial Government continued to implement its policy for Radio Cayman aimed at prevalence of local programmes in the air. |
Правительство территории продолжало осуществлять свою политику в отношении радиостанции "Радио Кайман", направленную на обеспечение того, чтобы в эфире преобладали местные программы. |
The European Union urges both parties to comply with their commitments under the Comprehensive Agreement on Human Rights and to implement MINUGUA's recommendations. |
Европейский союз настоятельно призывает обе стороны выполнять свои обязательства по Всеобъемлющему соглашению по правам человека и осуществлять рекомендации МИНУГУА. |
She urged the Government to implement more special temporary measures to alleviate the situation of women. |
Она настоятельно призывает правительство России осуществлять больше специальных временных мер по облегчению положения женщин. |