| UNESCO continued to implement a range of standard-setting conventions and recommendations which had been agreed in previous years. | ЮНЕСКО продолжала осуществлять целый ряд конвенций, устанавливающих стандарты, и рекомендации, которые были согласованы в предыдущие годы. |
| Furthermore, it will establish and implement effective measures for increasing transparency and managerial accountability in the decision-making process. | Кроме того, он будет разрабатывать и осуществлять эффективные меры по повышению транспарентности процесса принятия решений и ответственности руководителей за них. |
| Member States should develop and implement policies that will strengthen small-scale farmers. | Государствам-членам следует разрабатывать и осуществлять стратегии, способствующие укреплению мелких фермерских хозяйств. |
| The Subregional Office could implement its activities using different modalities, such as workshops, policy consultations and seminars. | Субрегиональное отделение могло бы осуществлять свои мероприятия с использованием различных механизмов, таких как практикумы, политические консультации и семинары. |
| Each country can design and implement its strategy to move progressively towards a system that fulfils these rights. | Любая страна может разработать и осуществлять стратегию постепенного движения к системе, обеспечивающей эти права. |
| Although all government agencies were obliged to implement the Convention, private initiatives were also needed. | Хотя все государственные учреждения обязаны осуществлять Конвенцию, необходима также и частная инициатива. |
| This in turn can negatively impact organizational effectiveness and the ability to implement Executive Board approved strategic plans. | В свою очередь это может негативно отразиться на организационной эффективности и способности осуществлять утвержденные Исполнительным советом стратегические планы. |
| As is generally the case, that assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. | Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей. |
| The representative of Chile stated that his Government would implement the resolution within its internal legal framework. | Представитель Чили заявил, что его правительство будет осуществлять эту резолюцию в рамках своей внутренней правовой системы. |
| Design, adopt and implement plans and programmes of economic and social development on an equal and non-discriminatory basis. | Разрабатывать, принимать и осуществлять планы и программы экономического и социального развития на равной и недискриминационной основе. |
| Design and implement programmes aimed at creating opportunities for the general empowerment of people of African descent. | Разрабатывать и осуществлять программы, направленные на создание условий для общего расширения прав и возможностей лиц африканского происхождения. |
| Develop and implement national strategies to help prevent children from living on the street. | Разрабатывать и осуществлять национальные стратегии с целью помочь предотвратить проживание детей на улице. |
| For example, sophisticated GPS can allow farmers to implement specifically designed plans for spraying herbicides and pesticides. | Например, современные ГПС могут позволить фермерам осуществлять специально разработанные планы для распыления гербицидов и пестицидов. |
| Countries should formulate and implement policies linking food security to improved agricultural production systems, poverty eradication and climate change adaptation and mitigation. | Страны должны разрабатывать и осуществлять политику, обеспечивающую увязку решения проблемы продовольственной безопасности с совершенствованием систем производства сельскохозяйственной продукции, искоренением нищеты и адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий. |
| Policy Making and Implementation: The Council also has the mandate to draw up and implement economic, social and development policies. | Формулирование и осуществление политики: совет уполномочен также разрабатывать и осуществлять экономическую, социальную политику и политику развития. |
| Because the PFOS content of the products is not clearly labeled, China currently cannot implement appropriate risk management. | Из-за отсутствия на таких продуктах четкой маркировки содержания ПФОС, в настоящее время Китай не в состоянии осуществлять надлежащее управление рисками. |
| It encourages the provision of technical assistance to narrow the gap and ensure that all Parties are able to implement the Convention's provisions. | Она поощряет оказание технической помощи для сокращения существующего разрыва и обеспечения того, чтобы все Стороны были способны осуществлять положения Конвенции. |
| It will implement its strategy through Thematic Groups while being supported by a small Coordinating Team. | Он будет осуществлять свою стратегию через тематические группы, а его поддержку будет обеспечивать небольшая Координационная группа. |
| UNDP will continue to implement its activities in line with the programme focus endorsed by the Executive Board in decision 2007/36. | ПРООН будет и впредь осуществлять свою деятельность в соответствии с тематикой программы, одобренной Исполнительным советом в решении 2007/36. |
| UNDP strengthened government capacity to implement the programme by setting up a technical secretariat, with experts in monitoring, training and communications. | ПРООН укрепила способность правительства осуществлять эту программу благодаря созданию технического секретариата, имеющего в своем составе экспертов в области мониторинга, профессиональной подготовки и коммуникаций. |
| RBAS will implement innovative approaches to resource mobilization, involving regional partners and the private sector. | РБАГ будет осуществлять инновационные подходы к мобилизации ресурсов, включающие привлечение региональных партнеров и частного сектора. |
| There are significant differences with respect to the commitment to implement the EMEP monitoring programme in the participating countries. | Между странами-участницами существуют значительные различия в том, что касается степени их решимости осуществлять программу мониторинга ЕМЕП. |
| The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. | Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне. |
| Certain members of the Task Force questioned whether single national Aarhus Centres could adequately serve local communities seeking to implement the Convention. | Некоторые члены Целевой группы задали вопрос о том, могут ли отдельные национальные Орхусские центры адекватным образом обслуживать местные общины, стремящиеся осуществлять Конвенцию. |
| I call upon them to make commitments and prepare and implement action plans to prevent such violence. | Я призываю их взять на себя соответствующие обязательства, а также подготовить и осуществлять планы действий по предотвращению такого насилия. |