Plan and implement monitoring/ assurance activities for cash transfers (all country offices) |
Планировать и осуществлять контроль за переводом денежных средств (всем страновым отделениям) |
To that end, in 2011 the Government of Mongolia adopted and began to implement a programme for the development of high-technology-based industries. |
С этой целью в 2011 году правительство Монголии приняло и начало осуществлять программу развития высокотехнологичных отраслей промышленности. |
First, the innovative compliance mechanism is what makes the Convention a living treaty: Parties need to implement decisions on compliance matters even more effectively. |
Во-первых, Конвенции как "живому" договору требуется инновационный механизм соблюдения: Сторонам необходимо более эффективно осуществлять решения по вопросам соблюдения. |
Governments could also implement programmes to attract highly trained students and researchers, as well as "diaspora" nationals in science and technology fields. |
Кроме того, правительства могли бы осуществлять программы по привлечению высококвалифицированных ученых и исследователей, а также шире привлекать представителей диаспор из числа научно-технических работников. |
Promote and implement relevant regional and international recommendations and agreements that simplify trade and standardize trade, such as the Revised Kyoto convention or UN/CEFACT recommendations on trade facilitation. |
Ь) Пропагандировать и осуществлять соответствующие региональные и международные рекомендации и соглашения, упрощающие торговлю и ее стандартизацию, такие, как пересмотренная Киотская конвенция или рекомендация СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли. |
Each party must develop and "endeavour to implement" a national implementation plan setting out how the party will comply with convention requirements. |
Каждая сторона обязана разработать и стремиться осуществлять национальный план осуществления, в котором установлен порядок соблюдения такой стороной требований, содержащихся в Конвенции. |
They must prepare and implement National Action Programs (NAPs) that identify the causes of desertification and try to mitigate the effects of drought. |
Стороны должны разрабатывать и осуществлять национальные программы действий (НПД), в рамках которых определяются причины опустынивания и предпринимаются усилия по смягчению последствий засухи. |
An important factor in such considerations will be the estimation of financial resources necessary to enable developing countries to implement adequately the provisions of the Convention. |
Важным фактором в ходе такого рассмотрения станет оценка финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы дать развивающимся странам возможность надлежащим образом осуществлять положения Конвенции. |
Each Party to the Stockholm Convention is required to develop and endeavour to implement a plan for the implementation of its obligations under the Convention. |
От каждой Стороны Стокгольмской конвенции требуется разработать план выполнения своих обязательств по Конвенции и стремиться осуществлять его. |
At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision. |
В то же время премьер-министр и другие подчеркивали отсутствие профессиональных навыков на всех уровнях, что лишает их возможности осуществлять намеченные ими меры. |
Forty four States have asked for assistance but no State has said that its lack of capacity has affected its ability to implement the measures. |
Сорок четыре государства запросили помощь, однако ни одно из государств не сообщило о том, что отсутствие потенциала влияет на его способность осуществлять меры. |
The United Nations agencies will jointly implement high-impact transition programmes in the areas of small arms and mine action, rule of law, social services, rural recovery, national dialogue and government coordination. |
Учреждения Организации Объединенных Наций будут совместно осуществлять рассчитанные на высокую отдачу программы переходного периода в следующих областях: стрелковое оружие и деятельность, связанная с разминированием, обеспечение законности, предоставление социальных услуг, восстановление экономики сельских районов, национальный диалог и координация на уровне правительства. |
Further technical and financial assistance is needed to enable civil society organizations and local communities to implement projects and undertake advocacy work, especially in remote areas. |
Необходима дополнительная техническая и финансовая помощь, с тем чтобы позволить организациям гражданского общества и местным общинам осуществлять проекты и вести пропагандистскую работу, особенно в удаленных районах. |
Relevant actors initiate partnerships and develop and implement projects on an ongoing basis, beginning immediately |
Соответствующие исполнители налаживают партнерские связи и на постоянной основе незамедлительно начинают разрабатывать и осуществлять проекты |
UNCTAD continues to implement trade facilitation and customs modernization measures in LDCs by strengthening and/or upgrading existing ASYCUDA facilities and establishing new ones. |
ЮНКТАД продолжает осуществлять меры по упрощению торговли и модернизации таможенных процедур в НРС, укрепляя и/или модернизируя существующие средства АСОТД и создавая новые. |
Ability to formulate, analyse and implement integrated strategies and policies; |
с) умение формулировать, анализировать и осуществлять комплексные стратегии и политику; |
The Organization will also coordinate and/or implement the development and maintenance of IT tools and methodologies that support UNIDO's technical cooperation-related programmes and services. |
Кроме того, Организация будет координировать и/или осуществлять разработку и обслуживание инструментов и методологий ИТ для поддержки программ и услуг ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
The international community had recognized the needs of the African continent for special support to enable it to implement sustainable programmes. |
Международное сообщество признало необходи-мость оказания африканскому континенту особой поддержки, с тем чтобы помочь ему осуществлять программы в области устойчивого развития. |
The approach will be to develop awareness-raising and advocacy programmes jointly, including activities to build skills in advocacy, which the partner organizations can implement through their membership. |
Такой подход будет заключаться в том, чтобы совместно разрабатывать программы повышения осведомленности и консультирования, включая мероприятия по развитию навыков оказания консультативной помощи, которые организации-партнеры могут осуществлять с помощью своих членов. |
To better implement preferential policies for female workers, review and evaluate the effectiveness of each implementation period; |
Улучшить реализацию политики предоставления преимуществ трудящимся женщинам, осуществлять обзор и оценку эффективности каждого этапа реализации. |
UNAMA would implement its coordination and monitoring role while recognizing that implementation of many elements of the Compact would depend on other actors with significant capacities. |
МООНСА будет осуществлять свою контрольно-координационную роль исходя из того, что реализация многих элементов Соглашения будет зависеть от других субъектов, располагающих значительным потенциалом. |
States need to be able to implement and enforce these laws and bring perpetrators to justice, with due respect for human rights. |
Государства должны иметь возможность осуществлять эти законы и обеспечивать их соблюдение и привлекать исполнителей таких актов к ответственности при должном уважении прав человека. |
Likewise, the Transitional Government, assisted by MINUSTAH, still lacked the ability to implement an adequate programme encompassing all armed groups and individuals. |
Аналогичным образом переходное правительство пока не в состоянии осуществлять при содействии МООНСГ адекватную программу в отношении всех вооруженных групп и лиц. |
However, this mid-term perspective should not pre-empt the GM support to countries striving to improve NAPs that are found to be difficult to finance and implement. |
Однако такое среднесрочное видение не должно превалировать над помощью ГМ странам, стремящимся улучшить НПД, которые оказалось трудно финансировать и осуществлять. |
Her delegation hoped that the small-scale hydroelectric power plant projects that UNIDO had begun to implement in African regions would be extended to Latin American countries. |
Ее делегация надеется, что проекты по созданию малых гидроэлектростанций, которые ЮНИДО начала осуществлять в различных регионах Африки, будут осуществляться и в латиноамериканских странах. |