Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Plan and implement monitoring/ assurance activities for cash transfers (all country offices) Планировать и осуществлять контроль за переводом денежных средств (всем страновым отделениям)
To that end, in 2011 the Government of Mongolia adopted and began to implement a programme for the development of high-technology-based industries. С этой целью в 2011 году правительство Монголии приняло и начало осуществлять программу развития высокотехнологичных отраслей промышленности.
First, the innovative compliance mechanism is what makes the Convention a living treaty: Parties need to implement decisions on compliance matters even more effectively. Во-первых, Конвенции как "живому" договору требуется инновационный механизм соблюдения: Сторонам необходимо более эффективно осуществлять решения по вопросам соблюдения.
Governments could also implement programmes to attract highly trained students and researchers, as well as "diaspora" nationals in science and technology fields. Кроме того, правительства могли бы осуществлять программы по привлечению высококвалифицированных ученых и исследователей, а также шире привлекать представителей диаспор из числа научно-технических работников.
Promote and implement relevant regional and international recommendations and agreements that simplify trade and standardize trade, such as the Revised Kyoto convention or UN/CEFACT recommendations on trade facilitation. Ь) Пропагандировать и осуществлять соответствующие региональные и международные рекомендации и соглашения, упрощающие торговлю и ее стандартизацию, такие, как пересмотренная Киотская конвенция или рекомендация СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли.
Each party must develop and "endeavour to implement" a national implementation plan setting out how the party will comply with convention requirements. Каждая сторона обязана разработать и стремиться осуществлять национальный план осуществления, в котором установлен порядок соблюдения такой стороной требований, содержащихся в Конвенции.
They must prepare and implement National Action Programs (NAPs) that identify the causes of desertification and try to mitigate the effects of drought. Стороны должны разрабатывать и осуществлять национальные программы действий (НПД), в рамках которых определяются причины опустынивания и предпринимаются усилия по смягчению последствий засухи.
An important factor in such considerations will be the estimation of financial resources necessary to enable developing countries to implement adequately the provisions of the Convention. Важным фактором в ходе такого рассмотрения станет оценка финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы дать развивающимся странам возможность надлежащим образом осуществлять положения Конвенции.
Each Party to the Stockholm Convention is required to develop and endeavour to implement a plan for the implementation of its obligations under the Convention. От каждой Стороны Стокгольмской конвенции требуется разработать план выполнения своих обязательств по Конвенции и стремиться осуществлять его.
At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision. В то же время премьер-министр и другие подчеркивали отсутствие профессиональных навыков на всех уровнях, что лишает их возможности осуществлять намеченные ими меры.
Forty four States have asked for assistance but no State has said that its lack of capacity has affected its ability to implement the measures. Сорок четыре государства запросили помощь, однако ни одно из государств не сообщило о том, что отсутствие потенциала влияет на его способность осуществлять меры.
The United Nations agencies will jointly implement high-impact transition programmes in the areas of small arms and mine action, rule of law, social services, rural recovery, national dialogue and government coordination. Учреждения Организации Объединенных Наций будут совместно осуществлять рассчитанные на высокую отдачу программы переходного периода в следующих областях: стрелковое оружие и деятельность, связанная с разминированием, обеспечение законности, предоставление социальных услуг, восстановление экономики сельских районов, национальный диалог и координация на уровне правительства.
Further technical and financial assistance is needed to enable civil society organizations and local communities to implement projects and undertake advocacy work, especially in remote areas. Необходима дополнительная техническая и финансовая помощь, с тем чтобы позволить организациям гражданского общества и местным общинам осуществлять проекты и вести пропагандистскую работу, особенно в удаленных районах.
Relevant actors initiate partnerships and develop and implement projects on an ongoing basis, beginning immediately Соответствующие исполнители налаживают партнерские связи и на постоянной основе незамедлительно начинают разрабатывать и осуществлять проекты
UNCTAD continues to implement trade facilitation and customs modernization measures in LDCs by strengthening and/or upgrading existing ASYCUDA facilities and establishing new ones. ЮНКТАД продолжает осуществлять меры по упрощению торговли и модернизации таможенных процедур в НРС, укрепляя и/или модернизируя существующие средства АСОТД и создавая новые.
Ability to formulate, analyse and implement integrated strategies and policies; с) умение формулировать, анализировать и осуществлять комплексные стратегии и политику;
The Organization will also coordinate and/or implement the development and maintenance of IT tools and methodologies that support UNIDO's technical cooperation-related programmes and services. Кроме того, Организация будет координировать и/или осуществлять разработку и обслуживание инструментов и методологий ИТ для поддержки программ и услуг ЮНИДО в области технического сотрудничества.
The international community had recognized the needs of the African continent for special support to enable it to implement sustainable programmes. Международное сообщество признало необходи-мость оказания африканскому континенту особой поддержки, с тем чтобы помочь ему осуществлять программы в области устойчивого развития.
The approach will be to develop awareness-raising and advocacy programmes jointly, including activities to build skills in advocacy, which the partner organizations can implement through their membership. Такой подход будет заключаться в том, чтобы совместно разрабатывать программы повышения осведомленности и консультирования, включая мероприятия по развитию навыков оказания консультативной помощи, которые организации-партнеры могут осуществлять с помощью своих членов.
To better implement preferential policies for female workers, review and evaluate the effectiveness of each implementation period; Улучшить реализацию политики предоставления преимуществ трудящимся женщинам, осуществлять обзор и оценку эффективности каждого этапа реализации.
UNAMA would implement its coordination and monitoring role while recognizing that implementation of many elements of the Compact would depend on other actors with significant capacities. МООНСА будет осуществлять свою контрольно-координационную роль исходя из того, что реализация многих элементов Соглашения будет зависеть от других субъектов, располагающих значительным потенциалом.
States need to be able to implement and enforce these laws and bring perpetrators to justice, with due respect for human rights. Государства должны иметь возможность осуществлять эти законы и обеспечивать их соблюдение и привлекать исполнителей таких актов к ответственности при должном уважении прав человека.
Likewise, the Transitional Government, assisted by MINUSTAH, still lacked the ability to implement an adequate programme encompassing all armed groups and individuals. Аналогичным образом переходное правительство пока не в состоянии осуществлять при содействии МООНСГ адекватную программу в отношении всех вооруженных групп и лиц.
However, this mid-term perspective should not pre-empt the GM support to countries striving to improve NAPs that are found to be difficult to finance and implement. Однако такое среднесрочное видение не должно превалировать над помощью ГМ странам, стремящимся улучшить НПД, которые оказалось трудно финансировать и осуществлять.
Her delegation hoped that the small-scale hydroelectric power plant projects that UNIDO had begun to implement in African regions would be extended to Latin American countries. Ее делегация надеется, что проекты по созданию малых гидроэлектростанций, которые ЮНИДО начала осуществлять в различных регионах Африки, будут осуществляться и в латиноамериканских странах.