The Committee also urges the State party to design and implement a national job-creation programme and to provide vocational training, in particular to women and young people. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять национальную программу по созданию новых рабочих мест и обеспечивать профессиональную подготовку, особенно женщинам и молодежи. |
The Government of Panama, under the leadership of President Mireya Moscoso, is prepared vigorously to implement the provisions contained in all United Nations instruments on international terrorism. |
Правительство Панамы под руководством президента Мирейи Москосо готово энергично осуществлять положения, закрепленные во всех документах Организации Объединенных Наций относительно международного терроризма. |
That is why I would like to take this opportunity to call upon the States represented here to begin to implement the Programme of Action expeditiously. |
Именно поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать представленные здесь государства начать оперативно осуществлять Программу действий. |
Regional offices will coordinate and implement regional components of the strategy and will work with relevant divisions to ensure regional representation in global activities. |
Региональные бюро будут координировать и осуществлять региональные компоненты стратегии и будут работать с соответствующими отделами для обеспечения регионального представительства в глобальных мероприятиях. |
She pointed to the need to encourage Governments in the region sensitive to implement public policies that favoured vulnerable groups from the racial and ethical dimension. |
Она отметила, что необходимо повысить уровень осведомленности правительств стран региона, с тем чтобы они начали осуществлять целенаправленную государственную политику в интересах уязвимых групп с учетом их расовых и этнических особенностей. |
The constraints imposed upon the Agency hampered its ability to implement its humanitarian and human development mandate to a considerable degree during the reporting period. |
Навязанные Агентству меры в значительной степени ограничили его возможности осуществлять свой мандат в гуманитарной области и в области развития людских ресурсов на протяжении всего отчетного периода. |
In preparation for an expansion of services, the Ministry of Rural Rehabilitation and Development signed an agreement on 26 June with 16 non-governmental organizations which will implement the programme in 27 provinces. |
В ходе подготовки к расширению обслуживания министерство восстановления и развития сельских районов подписало 26 июня соглашение с 16 неправительственными организациями, которые будут осуществлять эту программу в 27 провинциях. |
This enabled United Nations bodies, non-governmental organizations and national counterparts to implement humanitarian activities throughout the country as well as to provide security and medical evacuation. |
Эта помощь позволила органам Организации Объединенных Наций, НПО и их национальным партнерам осуществлять гуманитарные мероприятия на территории всей страны, а также обеспечивать эвакуацию персонала по соображениям безопасности и в медицинских целях. |
Decides to implement the strategy, including through regional and subregional activities; |
постановляет осуществлять эту стратегию, в том числе через региональные и субрегиональные мероприятия; |
The Government has also continued to implement its Recovery, Employment and Support Programme for Ex-Combatants and Veterans of Timor-Leste, which promotes employment for vulnerable groups. |
Правительство также продолжает осуществлять свою программу возвращения, трудоустройства и поддержки бывших комбатантов и ветеранов Тимора-Лешти, которая способствует трудоустройству уязвимых групп населения. |
In order to enable knowledge-sharing, participants recommended that institutions implement institutional exchange programmes, providing opportunities for experts to visit and work with partner institutions. |
Для обеспечения обмена знаниями участники рекомендовали учреждениям осуществлять программы межучрежденческого обмена и создавать условия, позволяющие экспертам посещать партнерские учреждения и взаимодействовать с ними. |
Ms. Achmad expressed concern about policy and decision-making positions and suggested that the time was ripe to implement special temporary measures, including quotas. |
Г-жа Ахмад выражает обеспокоенность в отношении должностей в политических и директивных органах и считает, что настало время осуществлять специальные временные меры, включая квоты. |
ESCAP will develop and implement regional cooperative projects on space technology applications for environmental monitoring through a phased approach, within the framework of RESAP II. |
ЭСКАТО будет поэтапно разрабатывать и осуществлять в рамках РЕСАП-II региональные совместные проекты по использованию космической техники в целях мониторинга окружающей среды. |
How was it planned to implement that new legislation? |
Каким образом планируется осуществлять это новое законодательство? |
It was particularly important to implement programmes that encouraged girls, especially in rural areas and poor urban districts, to remain in school. |
Особенно важно осуществлять программы, поощряющие девочек, особенно в сельских районах и в бедных городских районах, к тому, чтобы они оставались в школе. |
Now within the Department of Homeland Security, Customs and Border Protection is continuing to implement CSI at major ports around the world. |
В настоящее время в рамках министерства национальной безопасности Управление таможенной и пограничной охраны продолжает осуществлять ИБК в крупных портах по всему миру. |
In post-conflict situations, the early involvement of development actors during the transition phase is essential, so that we can plan and implement programmes together. |
Что касается постконфликтных ситуаций, то здесь важное значение имеет подключение на раннем этапе переходного периода участников процесса развития, с тем чтобы мы могли вместе планировать и осуществлять программы. |
UNHCR and the Council of Europe continue to elaborate and implement annually a joint programme of technical assistance in selected member States on a variety of thematic issues. |
УВКБ и Совет Европы продолжают разрабатывать и осуществлять на ежегодной основе совместную программу оказания технической помощи отдельным государствам-членам по различным тематическим вопросам. |
FAO continues to implement 70 national and 13 regional projects in CARICOM States, with a total budget of $23.6 million. |
ФАО продолжает осуществлять 70 национальных и 13 региональных проектах в государствах - членах КАРИКОМ на общую сумму 23,6 млн. долл. США. |
Hence the need to urge President Kabila and his allies to implement it and not to attempt to revise it. |
Из этого вытекает необходимость настоятельно призвать президента Кабилу и его союзников осуществлять соглашение, а не пытаться его пересмотреть. |
In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. |
В ответ на выраженную некоторыми делегациями озабоченность по поводу способности Малави осуществлять мероприятия на базе общин, один оратор с уверенностью заявил о том, что необходимый для этого потенциал имеется. |
We would like to assure the Council of my Government's full support and cooperation as the Tribunal continues to implement the Completion Strategy. |
Мы хотели бы заверить Совет в безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству моего правительства по мере того, как Трибунал продолжает осуществлять стратегию завершении работы. |
The former set a more flexible standard, as the actual capacity of a State party effectively to implement certain rights is taken into account in assessing compliance. |
В отношении первых устанавливается более гибкий стандарт, поскольку при оценке выполнения учитывается фактическая возможность государства-участника эффективно осуществлять определенные права. |
If not, given the relationship between the Constitution and other domestic laws, she wondered how it would be possible to implement those bills if they were enacted. |
Если это не так, то, принимая во внимание связь между Конституцией и другими внутренними законами, оратор спрашивает, каким образом можно будет осуществлять указанные законопроекты, если они будут приняты. |
The Committee strongly recommends that the State party implement the existing legislation on domestic violence vigorously, and that police and other law enforcement officials be given better training to this end. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику строго осуществлять действующее законодательство о предотвращении бытового насилия и с этой целью повысить уровень подготовки полицейских и других сотрудников правоохранительных органов. |