Despite the obstacles and challenges facing the implementation of the Agreement from the start, we have continued to implement it with perseverance and patience. |
Несмотря на препятствия и проблемы, которые с самого начала стояли на пути осуществления Соглашения, мы продолжали осуществлять его, проявляя настойчивость и терпение. |
The CANZ group of countries encouraged States parties to implement the Rome Statute domestically, and it supported efforts to improve domestic jurisdictions capacity to prosecute serious international crimes. |
Группа стран КАНЗ призывает государства-участники осуществлять Римский статут на внутреннем уровне и поддерживает усилия, направленные на укрепление потенциала внутренней системы правосудия по судебному преследованию за тяжкие международные преступления. |
Since court approvals are not a theoretical matter but actually decisions, it is inconceivable that the court would not implement such an agreement after having approved it. |
Поскольку утверждение судом - это не теоретический вопрос, а фактическое решение, невозможно предположить, что суд не будет осуществлять такое соглашение после его утверждения. |
The LEG is to develop a paper on options for how the GEF could implement the other elements of the LDC work programme. |
ГЭН надлежит подготовить документ о вариантах того, каким образом ГЭФ мог бы осуществлять другие элементы программы работы для НРС. |
To implement policies that enable enrolment and permanence in educational institutions for young mothers living in situations of social vulnerability |
осуществлять политику, содействующую поступлению в учебные заведения и продолжению обучения в них молодых матерей, живущих в условиях социальной уязвимости; |
The organization exhorts the States Members of the United Nations to implement the following recommendations: |
Организация рекомендует государствам - членам Организации Объединенных Наций осуществлять следующие меры: |
The Committee also recommends that the State party develop and implement a national public awareness campaign, aimed at both women and men, including community leaders. |
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять национальную кампанию по обеспечению информированности населения, ориентированную как на женщин, так и на мужчин, включая общинных лидеров. |
Require States to implement processes to recognize and adjudicate indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources |
содержится требование к государствам осуществлять процесс признания и юридического подтверждения прав коренных народов в отношении их земель, территорий и ресурсов; |
UNIDO also continues to implement a similar programme in East Africa with a focus on harmonization of regional food safety regulatory frameworks and cooperation on sanitary and phytosanitary measures. |
ЮНИДО продолжает также осуществлять аналогичную программу в Восточной Африке с уделением особого внимания согласованию региональных механизмов регулирования норм безопасности продуктов питания, а также сотрудничеству в области соблюдения санитарных и фитосанитарных требований. |
Participating officials affirmed the commitment of their countries to ratify and implement the relevant international conventions and treaties to strengthen cross-border collaboration and to establish the transitional crime units. |
Участвовавшие в совещании должностные лица подтвердили обязательства своих стран ратифицировать и осуществлять соответствующие международные конвенции и договоры в целях укрепления трансграничного сотрудничества и создания групп по транснациональной преступности. |
The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. |
Совет призвал как гражданские власти, так и силы безопасности осуществлять нынешние программы реформирования системы обеспечения безопасности в соответствии с установленным графиком. |
This reality poses significant challenges for most Governments and demonstrates the importance of establishing appropriate overarching national counter-terrorism mechanisms that can develop and help to implement a comprehensive national counter-terrorism strategy. |
Такая реальность создает серьезные проблемы для большинства государств, и это свидетельствует о важности создания соответствующих всеохватывающих национальных механизмов борьбы с терроризмом, способных разрабатывать и помогать осуществлять всеобъемлющую национальную контртеррористическую стратегию. |
Governments are encouraged to develop and implement policies and programmes for promoting social integration and incorporate them into national policies and development strategies. |
Правительствам рекомендуется разрабатывать и осуществлять стратегии и программы содействия социальной интеграции и учитывать их в их национальной политике и стратегиях в области развития. |
Representatives of Ukraine and of the Republic of Moldova expressed their willingness to implement a pilot project in the Dniester River basin on adaptation to climate change. |
Представители Украины и Республики Молдова выразили свою готовность осуществлять экспериментальный проект по адаптации к изменению климата в бассейне реки Днестр. |
In addition, in terms of compliance, it is mandated to implement adequate monitoring and control processes covering the Fund's investments. |
Кроме того, в рамках обеспечения соблюдения требований Секция уполномочена проводить необходимый мониторинг и осуществлять контроль над инвестиционной деятельностью Фонда. |
The Meeting of the Parties endorsed the safety guidelines and good practices for tailing management facilities without amendment, and invited Parties and non-Parties to implement them. |
Совещание Сторон одобрило Руководящие принципы обеспечения безопасности и надлежащей практики для хвостохранилищ без поправок и предложило Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, осуществлять их. |
Moreover, it requires Parties to implement measures enhancing public awareness on the relationship and linkages between the environment, water management and public health. |
Кроме того, он содержит обращенные к Сторонам требования осуществлять меры, направленные на расширение информированности общественности о взаимозависимости и взаимосвязях между окружающей средой, водохозяйственной деятельностью и общественным здравоохранением. |
CEDAW shared similar concerns and encouraged Sweden to employ and effectively implement temporary special measures and accelerate women's de facto equality in all areas. |
КЛДЖ выразил аналогичную обеспокоенность и призвал Швецию применять и эффективно осуществлять временные специальные меры и ускорить достижение фактического равенства женщин и мужчин во всех сферах. |
(c) Create and implement programmes for institutionalized children to facilitate their reintegration into their communities of origin. |
с) разработать и осуществлять программы для помещенных в учреждения детей с целью облегчения их реинтеграции в общины своего происхождения; |
Developing country capacity to effectively implement large-scale HIV and health programmes |
Укрепление способности стран эффективно осуществлять широкомасштабные программы в области профилактики ВИЧ |
In addition, the government is continuing to implement a Rural Electrification Programme to promote small agriculture-based based industries in the rural areas. |
Кроме того, правительство продолжает осуществлять программу сельской электрификации в целях содействия созданию в сельских районах мелкого производства, основанного на сельском хозяйстве. |
Affirmative action is now provided for by the new Constitution which has a clause that requires the Government to implement affirmative action programmes. |
На сегодняшний день позитивные действия закреплены в новой Конституции, одно из положений которой требует от правительства осуществлять программы в рамках позитивных действий. |
The Committee urges the State party to implement the Prevention of Domestic Violence Act (2001) effectively and to monitor its impact on women. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно осуществлять Закон о предупреждении насилия в семье (2001 год) и отслеживать последствия этого для женщин. |
12.45 Government has continued to implement the National Strategy for the Control and Management of STIs that was introduced in 1997. |
12.45 Правительство продолжает осуществлять Национальную стратегию по борьбе с распространением ИППП и их лечению, реализация которой началась в 1997 году. |
The Committee also recommends that the State party implement programmes to inform members of the public about their rights and the legal remedies available to them in cases of discrimination. |
Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять программы по информированию представителей общественности об их правах и средствах правовой защиты, имеющихся в их распоряжении в случае дискриминации. |