Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Through implementation of quick-impact projects during the Mission's second year of operations, UNMISS has also shown its ability to implement projects together with partners, making a tangible impact at the county level. С помощью проектов с быстрой отдачей в течение второго года своей работы МООНЮС также продемонстрировала свою способность осуществлять совместно с партнерами проекты, приносящие ощутимые результаты на уровне округов.
The economic situation in South Sudan during the first two years of the Mission's existence affected the capacity of the Government to implement its agenda with regard to reform of rule-of-law and security institutions. Экономическое положение в Южном Судане в течение первых двух лет деятельности Миссии негативно сказалось на способности правительства осуществлять свою программу реформирования органов обеспечения законности и безопасности.
UNIFIL continued to implement an arrangement with a vendor to collect recyclable materials from the wider area of operations and recycle them at the vendor's cost. ВСООНЛ продолжали осуществлять достигнутую с одним из поставщиков договоренность о сборе в районе операций пригодных для утилизации материалов и об их переработке за счет поставщика.
The incumbents would take the lead on capacity development in order to better position the Division for the introduction of IPSAS and Umoja, as well as establish and implement training programmes for budget officers and assistants. Сотрудники на указанных должностях будут играть руководящую роль в деле укрепления потенциала, с тем чтобы улучшить ситуацию Отдела с точки зрения перехода на МСУГС и «Умоджу», а также разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки для сотрудников и помощников по бюджетным вопросам.
In paragraph 26 of its report (A/64/652), the Independent Audit Advisory Committee recommended that the Internal Audit Division adopt and implement a more robust plan to prepare an audit workplan that is based on residual risk. В пункте 26 своего доклада (А/64/652) Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендовал Отделу внутренней ревизии принять и осуществлять более действенный план в целях подготовки такого плана проведения ревизий, который был бы основан на оценке остаточного риска.
In addition, UNISFA had continued to implement its conflict prevention and mitigation strategy and to carry out tasks related to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to create a safe demilitarized border zone. Кроме того, ЮНИСФА продолжают осуществлять стратегию предотвращения конфликтов и смягчения их последствий в целях выполнения задач, связанных с деятельностью Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по созданию безопасной демилитаризованной пограничной зоны.
At the same time, efficiency measures must not lead to breaches of the fundamental principles of the United Nations, including the Secretariat's obligation to implement all mandated activities and the central role of the Member States and the intergovernmental bodies in setting goals and priorities. В то же время меры по повышению эффективности не должны нарушать основные принципы функционирования Организации Объединенных Наций, включая обязанность Секретариата осуществлять все утвержденные мероприятия и центральную роль государств-членов и межправительственных органов по определению целей и приоритетных задач.
In conclusion, he called on the international community to continue providing financial and technical assistance for institutional capacity-building and to implement coordinated policies aimed at debt restructuring and debt management as that would contribute to sustainable development. В заключение оратор призывает международное сообщество продолжать оказывать финансовую и техническую помощь в создании институционального потенциала и разрабатывать и осуществлять скоординированные стратегии, направленные на реструктуризацию задолженности и создание условий, позволяющий управлять долгом, поскольку это будет способствовать устойчивому развитию.
However, since their mandates were clearly differentiated, all stakeholders must be careful to implement them accordingly, while taking equal care to avoid gaps in the protection provided under the Convention. Однако, поскольку их мандаты четко разграниченны, все заинтересованные стороны должны быть внимательны и осуществлять их соответственно, в равной мере заботясь о том, чтобы избегать упущений в защите, предусмотренной в Конвенции.
The Center calls on Member States to implement their agreed recommendations, respect international human rights law and agreements and commit to the principles and goals embodied within them. Центр призывает государства-члены осуществлять согласованные рекомендации, соблюдать международные нормы и соглашения в области прав человека и взять на себя обязательства по осуществлению изложенных в них принципов и целей.
The representative of the Russian Federation expressed confidence that all heads of subregional offices would plan and implement activities according to the priorities and tasks incorporated in the strategic framework of the Commission and approved by the member States. Представитель Российской Федерации выразил уверенность в том, что все руководители субрегиональных отделений будут планировать и осуществлять мероприятия в соответствии с приоритетами и задачами, намеченными в Стратегических рамках Комиссии и утвержденными государствами-членами.
Calls upon all members and associate members to further promote regional economic integration and cooperation and to formulate and implement coherent policies to increase the effectiveness of existing cooperation mechanisms; призывает всех членов и ассоциированных членов и впредь содействовать региональной экономической интеграции и сотрудничеству и разрабатывать и осуществлять целостные стратегии повышения эффективности действующих механизмов сотрудничества;
After consulting the public on the way forward for the Scheme in 2004, we decided in 2005 to implement the Stage 2 in two phases. После консультаций с населением в отношении дальнейшего направления действий по этой программе в 2004 году в 2005 году мы решили осуществлять этап 2, разбив его на две фазы.
The Committee also calls on the State party to implement the national human resources plan with emphasis on the quality of medical training and continuing education for health-care professionals and the retention of staff in remote areas. Комитет также призывает государство-участник осуществлять национальный план использования людских ресурсов с упором на качество медицинской подготовки, повышение квалификации медицинских специалистов и удержание кадров в отдаленных районах.
She expressed satisfaction that the Centre had embarked upon a "training of trainers" programme in member countries to strengthen the capacity of small and medium-sized enterprises to plan and implement technology transfer projects. Она выразила удовлетворение тем, что Центр начал осуществлять в странах-членах программу подготовки инструкторов для повышения возможностей мелких и средних предприятий для планирования и осуществления проектов по передаче технологии.
To explore, develop, implement and maintain sustainable development activities with a view to revitalizing the economic and social fabric. изучать, разрабатывать, осуществлять и переводить на постоянную основу мероприятия по обеспечению устойчивого развития, с тем чтобы придать новый импульс социально-экономическому развитию.
ILO has engaged with its tripartite constituents in providing assistance to a number of countries that have expressed their intention to implement a comprehensive set of Global Jobs Pact measures. МОТ взаимодействовала со своими трехсторонними партнерами в оказании помощи ряду стран, которые заявили о своем намерении осуществлять всеобъемлющий комплекс мер, предусмотренных в Глобальном пакте о рабочих местах.
Article 15 (Illicit trade in tobacco products) addresses the commitment of parties to implement measures aimed at eliminating all forms of illicit trade in tobacco products. Статья 15 «Незаконная торговля табачными изделиями» касается обязательства сторон осуществлять меры, направленные на ликвидацию всех форм незаконной торговли табачными изделиями.
Support to national partners is aimed at strengthening their institutions and improving their ability to define their development goals and to implement development plans that respond to their country contexts. Поддержка национальных партнеров нацелена на укрепление их структур и развитие их способности определять свои цели развития и осуществлять планы развития, отвечающие их страновому контексту.
The Section will continue to implement programmes on awareness-raising, capacity-building and the promotion of the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol. Секция продолжит осуществлять программы по повышению осведомленности, созданию потенциала и содействию осуществлению Протокола о торговле людьми и Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
Furthermore, in the Global Plan of Action, States resolved to adopt and implement specific measures at the national level to combat trafficking for labour exploitation and strive to educate consumers on those measures. Кроме того, в Глобальном плане действий государства заявили о своей решимости принимать и осуществлять на национальном уровне конкретные меры для борьбы с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации, а также для просвещения потребителей об этих мерах.
(a) Develop and implement awareness-raising programmes on the role and contributions of forests to other sectors; а) разрабатывать и осуществлять программы по повышению уровня информированности относительно роли лесов и их вклада в развитие других секторов;
General Assembly resolution 65/182 of 21 December 2010, on the follow-up to the Second World Assembly on Ageing, encouraged all member States to further implement the Madrid Plan of Action as an integral part of their national development plans and poverty eradication strategies. В резолюции 65/182 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2010 года о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения ко всем государствам-членам обращаются с призывом продолжать осуществлять Мадридский план действий в качестве неотъемлемой части их национальных планов в области развития и стратегий искоренения нищеты.
In line with that mandate, the Task Force continues to build upon the analyses in the Hemispheric Transport of Air Pollution 2010 (HTAP 2010), and to develop and implement a multi-year work plan. В соответствии с данным мандатом Целевая группа продолжает опираться в своей работе на аналитические выводы, сделанные в Докладе о переносе загрязнения воздуха в масштабах полушария за 2010 год (ПЗВП 2010) и разрабатывать и осуществлять многолетний план работы.
The list of bottlenecks includes the preferred traditional sectoral approach to DLDD, including easier manipulation of individual resources (that is, soil, forest) and a lack of ability to implement synergetic actions at the decentralized level. Перечень узких мест включает в себя предпочитаемый традиционный секторальный подход к ОДЗЗ, при котором легче учитывать индивидуальные ресурсы (т.е. почв, леса), и отсутствие способности осуществлять синергические действия на децентрализованном уровне.