Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
It also asked how France planned to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and noted that France had stopped nuclear testing in the Pacific. Он также задал вопрос о том, каким образом Франция планирует осуществлять Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и отметил, что Франция прекратила ядерные испытания в регионе Тихого океана.
He urges all concerned actors to plan and implement any return-related activities on the basis of international law, including those as set out in the Guiding Principles on Internal Displacement. Он настоятельно призывает все соответствующие заинтересованные лица планировать и осуществлять любую деятельность, связанную с возвращением на основе международного права, в том числе зафиксированного в Руководящих принципах внутреннего перемещения.
For example, they have considered macroeconomic and trade policy issues affecting the realization of the rights concerned (CRC), and urged States parties to implement the Committee's recommendations in order to help achieve the MDGs (CEDAW). Например, они изучают вопросы макроэкономической торговой политики, затрагивающие реализацию соответствующих прав (КПР), и настоятельно призывают государства-участники осуществлять рекомендации Комитета в целях содействия достижению ЦРТ (КЛДЖ).
CRC also recommended, as highlighted by UNHCR, that the Czech Republic adopt and implement a policy that adequately takes into account the needs of refugee, asylum-seeking and migrant children from countries affected by conflict. КПР также рекомендовал Чешской Республике, как это отмечалось УВКПЧ, принять и осуществлять стратегию, которая надлежащим образом учитывала бы потребности детей-беженцев, детей - просителей убежища и детей-мигрантов из стран, затрагиваемых конфликтами.
We also note that, during the Conference, one of the overriding concerns of many States was their inability to effectively implement the Programme of Action owing to a lack of financial and technical capacity. Мы также отмечаем, что в ходе этого совещания многие государства выделяли в качестве основной проблемы их неспособность эффективным образом осуществлять Программу действий из-за нехватки финансовых и технических средств.
The rest were interpretative declarations, which were meant to clarify the way in which the State party intended to implement the provisions of the instrument. В остальных случаях речь идет о заявлениях о толковании, которые были сделаны для разъяснения того, каким образом государство-участник намеревается осуществлять положения Договора.
In addressing the food crisis, it is vital for each actor to implement its own measures steadily under a global partnership with all the relevant entities, such as developing countries, the private sector, civil society, donors and international organizations. В целях преодоления продовольственного кризиса каждый должен упорно осуществлять собственные меры в рамках глобального партнерства с соответствующими образованиями, такими как развивающиеся страны, частный сектор, гражданское общество, доноры и международные организации.
This is why we must continue to be vigilant and to continue to implement the obligations in a spirit of tolerance and openness through a dialogue among individuals of varying beliefs. Именно поэтому нам следует проявлять бдительность и продолжить осуществлять лежащие на нас обязательства в духе терпимости и открытости и в рамках диалога между представителями различных убеждений.
It needs to devise and implement comprehensive strategies and should work more closely with other United Nations bodies, including, specifically, this Assembly and the Peacebuilding Commission. Он должен разрабатывать и осуществлять комплексные стратегии и более тесно сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Ассамблеей и с Комиссией по миростроительству.
It was further noted that the challenge remains to consistently implement mine action field programmes as seamless packages, rather than implementing MRE and clearance as separate activities. Далее было отмечено, что сохраняется вызов: последовательно осуществлять полевые программы противоминной деятельности в качестве неразрывных пакетов, вместо того, чтобы осуществлять ПМР и расчистку в качестве раздельных видов деятельности.
The Chinese Government expects that the staff of local governments at all levels will perform their administrative functions, implement the family planning policy and enforce law strictly in accordance with the law and in a civilized manner. Китайское правительство предполагает, что сотрудники местных органов власти на всех уровнях будут выполнять свои административные функции, осуществлять политику планирования семьи и обеспечивать соблюдение законов в строгом соответствии с законодательством и цивилизованным образом.
UNPO acknowledged the Ethiopian Government's attempts to implement the Convention on the Rights of the Child but recommended that it put greater efforts into the creation of an effective juvenile justice system. ОННН признала, что правительство Эфиопии пытается осуществлять Конвенцию о правах ребенка, однако рекомендовала, чтобы оно предпринимало более активные усилия по созданию действенной системы правосудия по делам несовершеннолетних.
Under the Act, employers, public authorities and employers' and workers' organisations are required to implement measures to promote equality and report on them. Согласно этому закону, работодатели, государственные органы и организации работодателей и трудящихся должны осуществлять меры, направленные на поощрение равенства, и отчитываться за них.
This Ministry will be required to coordinate all the efforts made by public institutions to implement the part of the road map relevant to them with a view to implementing the future national gender equality plan. Именно это министерство должно будет осуществлять координацию усилий всех государственных учреждений в целях конкретной реализации на практике намеченных направлений деятельности в их соответствующих секторах в интересах воплощения в жизнь будущего Национального плана обеспечения равенства мужчин и женщин.
They also expressed the desire to implement operational mechanisms to facilitate consultations, the ability to refer issues to one another and coordination between the two organizations in the context of preventing, managing and resolving conflicts that may arise in the francophone world. Они также выразили желание создать организационные механизмы в целях содействия консультациям, получения возможности передавать вопросы на рассмотрение друг друга и осуществлять координацию между двумя организациями в контексте предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов, которые могут возникнуть во франкоязычном мире.
It allowed delegations to reach a better understanding on how to implement Article 9 and Part 3 of the Technical Annex and provided them with an opportunity to address some specific issues. Это позволило делегациями достичь лучшего понимания на тот счет, как осуществлять статью 9 и часть 3 Технического приложения, и дало им возможность разобрать некоторые конкретные проблемы.
It means that our consensus is to implement the programme of work before the end of the session, but it is put in danger by a fear of continuing interventions. А значит, наш консенсус состоит в том, чтобы осуществлять программу работы до конца сессии, но он оказывается в опасности из страха перед непрестанными вторжениями.
While we respect the principle of consensus very much, we are unable so far to implement the decision we have made by consensus. Хотя мы очень уважаем принцип консенсуса, мы до сих пор оказываемся не в состоянии осуществлять решение, которое мы приняли консенсусом.
The Committee recommends that the State party adopt and implement effective measures, including through the revision of legislation criminalizing abortion, to prevent unsafe abortions and their impact on women's health and maternal mortality. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять эффективные меры, в том числе на основе пересмотра законодательства, криминализирующего аборты, с целью не допустить проведения абортов в небезопасных условиях и предотвратить их негативное воздействие на здоровье женщин, а также на показатели материнской смертности.
Tuvalu was well aware of the need to keep domestic laws and cultural practices consistent with international conventions, and strived to ensure that there are adequate resources to enable the Government to implement and harmonize laws. Тувалу хорошо известно о необходимости обеспечить соответствие национального законодательства и культурной практики требованиям международных конвенций, и страна стремится мобилизовать необходимые ресурсы, позволяющие правительству осуществлять законы и согласовывать их положения.
Asking about legal safeguards to ensure protection of human rights defenders against abuse of provisions for criminal prosecution, it (b) recommended that Cuba implement such safeguards and release all prisoners of conscience. Задав вопрос о юридических гарантиях для обеспечения защиты правозащитников от злоупотребления положениями об уголовном судебном преследовании, она Ь) рекомендовала Кубе осуществлять подобные гарантии и освободить всех узников совести.
In the light of its national realities, continue to implement the policy of strictly controlling and applying the death penalty (Egypt); с учетом своих национальных особенностей продолжать осуществлять политику строгого контроля в отношении применения смертной казни (Египет);
Nevertheless, Mexico needs to harmonize laws against torture throughout the country, implement the Istanbul Protocol in all states and work, including with civil society, to create a national registry of allegations of torture. Тем не менее Мексике необходимо гармонизировать законы против пыток в национальных масштабах, осуществлять Стамбульский протокол во всех штатах и работать, в том числе с гражданским обществом, над созданием национального регистра заявлений о применении пыток.
Continue to implement the poverty reduction strategy to further lower the rate of poverty (Algeria); продолжать осуществлять стратегию по сокращению нищеты с целью дальнейшего снижения уровня нищеты (Алжир);
Strengthen the capacity of the Government of Afghanistan to implement its national development strategy, particularly to achieve human rights benchmarks (Bangladesh); укрепить способность правительства Афганистана осуществлять его национальную стратегию развития, особенно в части достижения плановых показателей в области прав человека (Бангладеш);