Although at the core of institutional capacity-building, the ability to implement policies and projects is an often overlooked aspect of social policy-making. |
Хотя способность осуществлять политику и проекты занимает центральное место в деятельности по созданию институционального потенциала, ее как аспект процесса формирования социальной политики зачастую обходят вниманием. |
Until recently Angola was not prepared to implement environmental projects and programmes. |
До недавних пор Ангола не была готова осуществлять экологические проекты и программы. |
We call upon you to respect and implement your commitments. |
Мы призываем вас блюсти и осуществлять свои обязательства. |
It called upon Indonesia to implement the recommendations of the Commission on Human Rights concerning the question of East Timor. |
Он призывает Индонезию осуществлять рекомендации Комиссии по правам человека в отношении Восточного Тимора. |
All countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. |
Всем странам следует принимать и осуществлять законодательство, позволяющее замораживать и конфисковывать соответствующие активы, и устранять существующие барьеры, такие, как принцип сохранения тайны банковских вкладов. |
The advancement of the Cairo Agenda should respect the sovereign right of each country to implement it according to its own priorities and perceptions. |
Реализация Каирской программы действий должна поощряться на основе уважения суверенного права каждой страны осуществлять ее с учетом своих собственных приоритетов и взглядов. |
With support from UNICEF, the Government had begun to implement a programme to provide housing and occupational training for street children. |
При поддержке ЮНИСЕФ правительство начало осуществлять программу предоставления жилья беспризорным детям и обучения их различным ремеслам. |
Reduced government resources have cut down the capacity of Governments to implement policies and programmes to promote social integration. |
Сокращение государственных ресурсов ведет к уменьшению способности правительств осуществлять политику и программы, направленные на содействие социальной интеграции. |
The Organization's continuing financial difficulties were adversely affecting its ability to implement mandated programmes and activities fully and effectively. |
Сохраняющиеся у Организации финансовые трудности негативно сказываются на ее способности осуществлять санкционированные программы и мероприятия в полном объеме и эффективно. |
It also urges the State party to implement a comprehensive national policy to promote and protect those rights. |
Он также настоятельно призывает государство-участника осуществлять всеобъемлющую национальную политику в области поощрения и защиты этих прав. |
The company is then required to establish and implement a policy for achieving these objectives. |
Компании предписывается также выработать и осуществлять политику, которая предусматривает пути достижения указанных целей. |
It will implement mine-action programmes, as appropriate, in collaboration with concerned partners (Mine Action Service, UNDP and others). |
Оно будет надлежащим образом осуществлять программы в области разминирования, действуя в сотрудничестве с соответствующими партнерами (Службой по разминированию, ПРООН и другими). |
UNCDF continues to implement an action plan that emerged out of the recommendations of a 1996 external capacity assessment. |
ФКРООН продолжает осуществлять план действий, который был составлен на основе рекомендаций, данных в ходе внешней оценки возможностей в 1996 году. |
The Haitian National Police continues to implement its programme of institutional consolidation and to make progress in maintaining law and order. |
Гаитянская национальная полиция продолжает осуществлять свою программу организационного укрепления и добиваться успехов в обеспечении правопорядка. |
He therefore proposed that in 2000 the Special Committee should identify those measures and implement them with effect from the following session. |
Поэтому оратор предлагает, чтобы в 2000 году Специальный комитет определил эти меры и начал осуществлять их со следующей сессии. |
UNDP and Habitat continued to implement the Urban Settlement Governance and Management Programme. |
ПРООН и Хабитат продолжали осуществлять Программу управления и руководства в городских поселениях. |
The Committee encourages the Government to implement special programmes for vulnerable groups of women in rural areas, including education and employment. |
Комитет призывает правительство осуществлять специальные программы в интересах уязвимых групп женщин в городских районах в сферах образования и занятости. |
We are trying to implement it with our own budgetary resources and those provided by friendly countries and international institutions. |
Мы стараемся осуществлять ее за счет своих собственных бюджетных ресурсов, а также ресурсов, предоставляемых дружественными странами и международными учреждениями. |
It, too, must implement and follow up the recommendations that fall within its area of competence. |
Она также должна осуществлять рекомендации, которые входят в сферу ее компетенции, и принимать дальнейшие меры в этом направлении. |
A competent, neutral and devoted public service can implement public policies effectively and efficiently. |
Компетентная, нейтральная и преданная делу государственная служба может эффективно и действенно осуществлять государственную политику. |
He took certain decisions and began to implement them. |
Он принял ряд решений и начал их осуществлять. |
We have therefore continued to implement far-reaching economic reforms that emphasize liberalization, privatization, investment promotion and cost-effectiveness in management. |
Поэтом мы продолжаем осуществлять далеко идущие экономические реформы с упором на либерализацию, приватизацию, содействие капиталовложениям и рентабельности в управлении. |
The discussion of the first country cooperation framework for Angola focused on questions raised by delegations regarding how the country would implement development activities in the post-conflict period. |
В ходе обсуждения первых страновых рамок сотрудничества для Анголы в центре внимания стояли поднятые делегациями вопросы относительного того, каким образом эта страна собирается осуществлять деятельность в области развития в постконфликтный период. |
The Government started to implement the "Good and modern school - continuation of educational transformations" programme in 1993. |
В 1993 году правительство начало осуществлять программу "Хорошая и современная школа - продолжение реформы в области образования". |
The memorandum is an umbrella agreement under which the Centre and the Office agree to implement projects together. |
Этот меморандум представляет собой базовое соглашение, по которому Центр и Управление соглашаются осуществлять проекты на совместной основе. |