| The Special Rapporteur recommends that States implement the recommendations of his predecessors regarding the challenges posed by political parties with racist and xenophobic platforms. | Специальный докладчик рекомендует государствам осуществлять рекомендации его предшественников в отношении проблем, создаваемых политическими партиями с расистскими и ксенофобскими платформами. |
| In its resolution 15/11, the Human Rights Council adopted the above-mentioned plan of action and encouraged States to implement it. | З. В своей резолюции 15/11 Совет по правам человека принял вышеупомянутый план действий и призвал государства осуществлять его. |
| States should adopt and implement a comprehensive national strategy and plan of action to eliminate poverty, framed in human rights terms. | Государствам следует принять и осуществлять всеобъемлющие национальные стратегии и планы действий по искоренению бедности, вырабатываемые с учетом правозащитного подхода. |
| Developing countries should formulate and implement sustainable development strategies in the light of their own national circumstances, but must give priority to poverty eradication. | Развивающимся странам следует разрабатывать и осуществлять стратегии устойчивого развития с учетом своих национальных условий, но они должны уделять первоочередное внимание искоренению нищеты. |
| Because poverty was a major factor in human rights violations, it was important to implement policies to eradicate it. | Поскольку нищета является одним из главных факторов нарушений прав человека, важно осуществлять политику по ее искоренению. |
| It encouraged the Department to continue to implement similar measures, with a view to achieving further efficiencies. | Она призывает Департамент продолжать осуществлять подобные меры в целях дальнейшего повышения эффективности. |
| We continue to implement the resolution, and preparations are under way for an implementation action plan. | Мы продолжаем осуществлять эту резолюцию, и ведется подготовка к принятию плана действий по осуществлению. |
| Serbia is resolved to implement the Ottawa Convention in good faith and carries out its obligations under the Convention in a timely fashion. | Сербия готова осуществлять Оттавскую конвенцию в духе доброй воли и своевременно выполняет свои обязательства по этой Конвенции. |
| However, the ability of CARICOM to implement goal-oriented national development strategies was being impeded by the negative impact of globalization. | Однако способность КАРИКОМ осуществлять целенаправленные национальные стратегии в области развития сдерживаются негативными последствиями глобализации. |
| The Secretary-General should proceed to implement the initiatives requiring no further action by the General Assembly. | Генеральному секретарю следует продолжать осуществлять инициативы, не требующие дополнительных решений Генеральной Ассамблеи. |
| Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. | Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство. |
| A comprehensive instrument will help the States that do not yet have sufficiently established national legislation and administrative capacities to implement efficient control. | Всеобъемлющий документ поможет государствам, которые еще не имеют достаточно развитых национального законодательства и административных возможностей, осуществлять эффективный контроль. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement stricter controls at its Russian Federation country office to prevent the loss of key documentation. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна осуществлять более строгий контроль в ее страновом отделении в Российской Федерации в целях предотвращения утраты ключевой документации. |
| The Chairperson of WP. will explain how the Working Party is going to implement the UNECE reform plan. | Председатель РГ. объяснит, каким образом Рабочая группа собирается осуществлять план реформы ЕЭК ООН. |
| It has also led to ECOSOC Resolution 2005/53, inviting Governments and relevant international organizations to implement them. | Она также позволила принять резолюцию 2005/53 ЭКОСОС, в которой правительствам и соответствующим международным организациям было предложено осуществлять эти документы. |
| The two countries were encouraged to cooperate with UNMEE and implement provisions agreed to in the Algiers Agreements. | Обеим странам было рекомендовано сотрудничать с МООНЭЭ и осуществлять согласованные положения Алжирских соглашений. |
| During the reporting period, the Government of Liberia continued to implement its agenda for peace consolidation, governance reform and economic recovery. | В течение отчетного периода правительство Либерии продолжало осуществлять программу укрепления мира, реформы системы управления и подъема экономики. |
| Fretilin continued to implement its administrative programmes in the bases de apoio. | В этих опорных пунктах ФРЕТИЛИН продолжал осуществлять свои административные программы. |
| UNIDO has also continued to implement environment and energy-related projects in the field of agro-industries. | ЮНИДО продолжала также осуществлять экологические и энергетические проекты в агропромышленности. |
| That the CSW request UN Member States to implement Security Council resolution 1325 in its agreed conclusions. | Комиссии по положению женщин в ее согласованных выводах просить государства - члены Организации Объединенных Наций осуществлять резолюцию 1325 Совета Безопасности. |
| Many speakers emphasized that the low level of reporting should not be interpreted as an indication of lack of political will to implement the Convention. | Многие выступавшие подчеркивали, что низкий уровень представления ответов не следует толковать как отсутствие политической воли осуществлять положения Конвенции. |
| This will enable UNFPA staff to advocate a policy-oriented agenda; implement results-based programme development and management; and build partnerships and strategic alliances. | Это позволит персоналу ЮНФПА отстаивать повестку дня, ориентированную на вопросы политики; осуществлять разработку программ, ориентированных на результат, и управлять этими программами; и налаживать партнерские отношения и стратегические союзы. |
| UNFPA will support national capacity to design and implement evidence-based policies and programmes addressing local needs. | ЮНФПА будет содействовать укреплению национальной способности разрабатывать и осуществлять стратегии и программы на основе конкретных данных с учетом местных потребностей. |
| Thus, the federal Government could not compel state governments to implement specific policies and programmes for the advancement of women. | В результате федеральное правительство не может заставлять правительства штатов осуществлять конкретные стратегии и программы по улучшению положения женщин. |
| EUPM also continued monitoring and advising on the development of subsidiary legal acts to implement provisions of the criminal procedure code. | ПМЕС также продолжала осуществлять контроль и оказывала консультации по вопросам разработки вспомогательных нормативных актов с целью применения положений уголовно-процессуального кодекса. |