Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Medical Services Division continued to implement its health promotion programmes, some of them in collaboration with the health authorities of New York City, taking into account the staff working environment, job demands and personal health status. Отдел медицинского обслуживания продолжал осуществлять программы укрепления здоровья, в ряде случаев в сотрудничестве с органами здравоохранения города Нью-Йорк, с учетом условий труда, требований, предъявляемых к должностям, и состояния здоровья сотрудников.
States should adopt and effectively implement policies and programmes targeted to the protection and promotion of, inter alia, "... the right to participate fully and freely in decision-making from the local to the international levels". Государства должны принимать и эффективно осуществлять политику и программы, направленные на защиту и поощрение, в частности"... права на свободное и полное участие в принятии решений, начиная с местного и заканчивая международным уровнем".
(b) To develop, implement and evaluate treatment and reintegration and rehabilitation programmes for those convicted of violence against children that prioritize the safety of victims and the prevention of recidivism; Ь) разрабатывать, осуществлять и проводить оценку программ перевоспитания и реинтеграции и реабилитации лиц, осужденных за совершение насилия в отношении детей, главной целью которых было бы обеспечение безопасности жертв и предупреждение рецидивов;
(c) To adopt and implement strict policies guiding the use of force and physical restraints on children during their detention; с) принять и осуществлять твердую политику, регламентирующую применение силы и средств физического сдерживания к детям во время их содержания под стражей;
(b) As relevant to capacity to seek remedy, UNCITRAL activities are relevant in building capacity of persons to interpret, apply and implement international commercial law standards properly. Ь) применительно к способности обращения к средствам правовой защиты - ЮНСИТРАЛ осуществляет деятельность, направленную на формирование у людей способности должным образом толковать, применять и осуществлять нормы международного коммерческого права.
As an integrated Mission, UNMISS and the country team will revise and implement joint workplans in areas of overlap, such as gender and women's protection, child protection, HIV/AIDS, reconciliation and protection. Действуя как комплексная миссия, МООНЮС и страновая группа пересмотрят и будут осуществлять совместные планы работы в таких областях, где возможно дублирование действий, как гендерная проблематика и участие женщин, защита детей, борьба с ВИЧ/СПИДом, примирение и защита гражданских лиц.
As the successive reports of the Secretary-General on peacebuilding in the aftermath of conflict have illustrated, there has been significant progress in the United Nations ability to implement programmatic activities in support of peacebuilding strategies. Ряд докладов Генерального секретаря о миростроительстве в постконфликтный период свидетельствуют о том, что способность Организации Объединенных Наций осуществлять программные мероприятия в поддержку стратегий миростроительства существенно улучшилась.
Furthermore, the UN-Habitat "community contracting" approach, which is widely utilized in Asia, will be adapted to empower communities to engage with local authorities and to directly implement community initiatives. Кроме того, метод заключения подрядов с местным населением, широко используемый ООН-Хабитат в Азии, будет адаптирован, с тем чтобы позволить местным жителям наладить взаимодействие с местными органами власти и осуществлять инициативы на местах напрямую.
Subject to General Assembly approval, the Department will also implement the strategy for long-term accommodation at Headquarters and improve space utilization of all premises through the progressive roll-out of flexible workspace programmes that promote productivity and better meet the working needs of occupants. При условии одобрения Генеральной Ассамблеей Департамент будет также осуществлять стратегию долгосрочного использования помещений в Центральных учреждениях и повышения эффективности использования площади всех помещений путем постепенного развертывания программ гибкого использования рабочих мест, направленных на повышение производительности и более полное удовлетворение связанных с работой потребностей сотрудников, занимающих соответствующие помещения.
(b) Invite Member States to implement the Organized Crime Convention and the Protocols thereto through the inclusion of relevant criminalization provisions in domestic law and the strengthening of international cooperation; Ь) предложить государствам-членам осуществлять Конвенцию об организованной преступности и протоколы к ней путем включения соответствующих положений о криминализации во внутреннее законодательство и укрепления международного сотрудничества;
On behalf of the Syrian people, the Syrian Coalition therefore asks that members of the Security Council act without delay to enforce Council resolution 2139 (2014), in particular by calling on the United Nations to implement cross-border access in opposition-held territories. Поэтому Сирийская коалиция от имени сирийского народа просит членов Совета Безопасности немедленно принять меры, чтобы обеспечить соблюдение резолюции 2139 (2014) Совета, и, в частности, призвать Организацию Объединенных Наций осуществлять трансграничные перевозки в районы, контролируемые оппозицией.
The conflict parties listed in the annexes to the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict must elaborate and implement such action plans without delay, in collaboration with the United Nations. Стороны в конфликте, перечисленные в приложениях к ежегодному докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, должны в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций разрабатывать и осуществлять такие планы без промедления.
UNIDO has assumed the lead for the topic of e-waste in the Global Partnership for Waste Management, and continues to develop and implement its e-waste programme through multiple partnerships with original equipment manufacturers, recycling industries, non-governmental organizations and knowledge institutions. ЮНИДО взяла на себя руководящую роль в рассмотрении темы электронных отходов в рамках Глобального партнерства по удалению отходов и продолжает разрабатывать и осуществлять свою программу по электронным отходам на основе многочисленных партнерств с головными производителями оборудования, перерабатывающими предприятиями, неправительственными организациями и научными учреждениями.
These decisions embody the commitment of the European Union to implement all the measures set out in Security Council resolutions 2127 (2013) and 2134 (2014). Эти решения Совета отражают взятое на себя Европейским союзом обязательство осуществлять весь комплекс мер, предусмотренных в резолюциях 2127 (2013) и 2134 (2014) Совета Безопасности.
Taking note of the intention of the Federal Government of Somalia to implement the New Deal for Engagement in Fragile States in Somalia, принимая к сведению намерение федерального правительства Сомали осуществлять в стране Новую программу действий в нестабильных государствах,
The workshop focused on how to implement the practical trade facilitation measures in the World Trade Organization Agreement on Trade Facilitation and included discussion of how to finance the necessary measures. Основное внимание в рамках указанного семинара уделялось вопросу о том, как осуществлять практические меры по содействию торговле в рамках Соглашения об упрощении процедур торговли Всемирной торговой организации; в рамках семинара также был обсужден вопрос о финансировании необходимых мер.
According to counsel, this exemplifies the unwillingness of the State party to implement the Committee's Views, especially the Committee's request to avoid similar violations of the Covenant in the future. По мнению адвоката, это свидетельствует о нежелании государства-участника осуществлять соображения Комитета, в частности просьбу Комитета избегать подобных нарушений Пакта в будущем.
(o) To implement fully the Constitution of Eritrea adopted in 1997, and to govern in accordance with the principles of the rule of law; о) соблюдать в полном объеме Конституцию Эритреи, принятую в 1997 году, и осуществлять государственное управление в соответствии с принципами верховенства права;
Although not a national human rights institution according to the Paris principles, the Ministry of Justice and Police has installed a human rights bureau to implement human rights standards and judgement from human rights bodies at the international and regional levels. Министерство юстиции и полиции создало бюро по правам человека, которое не является национальным правозащитным учреждением в соответствии с Парижскими принципами, но тоже призвано внедрять правозащитные стандарты и осуществлять решения правозащитных органов на международном и региональном уровнях.
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to undertake monitoring, mentoring and advising activities in the area of rule of law and to implement its executive functions according to its mandate. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) продолжала осуществлять мероприятия по наблюдению, наставничеству и консультированию правоохранительных учреждений и выполнять исполнительные функции согласно ее мандату.
Acknowledges that non-tolerance of corruption will be achieved by working in partnership with businesses and civil society, and encourages Member States to implement and raise awareness regarding effective anti-corruption education programmes; отмечает, что нетерпимость в отношении коррупции будет обеспечена посредством работы в партнерстве с деловыми кругами и гражданским обществом, и побуждает государства-члены осуществлять эффективные просветительские программы по вопросам борьбы с коррупцией и повышать уровень информированности о них;
Furthermore, it was noted that the different components of the LDC work programme hold different levels of priority for different countries, and the decision on which activities to implement should be made by the country. Кроме того, было отмечено, что различные компоненты программы работы в интересах НРС имеют различные уровни приоритетности для разных стран и что решения о том, какие виды деятельности осуществлять, должны принимать сами страны.
Many Parties felt that LDCs need a diversity of partners to support the NAP process, and another Party stressed that all partners should implement the NAP as a common agenda. Многие Стороны отметили, что НРС необходимо наличие различных партнеров для поддержки процесса НПА, и одна Сторона подчеркнула, что все партнеры должны осуществлять НПА в качестве общей повестки дня.
Further calls upon States to promote reforms and implement legal frameworks and policies directed towards achieving equality and the elimination of all forms of discrimination against women and girls, including nationality laws; призывает далее государства поощрять реформы и осуществлять нормативные акты и политику, направленные на достижение равенства и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек, включая законы о гражданстве;
During the reporting period, mandate implementation by UNSOA was affected by a number of factors, including continuing insecurity, which severely limited its ability to implement its planned activities in the sectors, including planned construction of the logistical support hubs in the sectors. В течение отчетного периода на выполнение мандата ЮНСОА оказывал влияние ряд факторов, включая сохраняющееся отсутствие безопасности, что серьезно ограничило способность Отделения осуществлять свою запланированную деятельность в секторах, включая намеченное строительство в секторах центров материально-технической поддержки.