Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Central Bank of Bahrain issued a circular to all banks and financial institutions licensed by the Bank requiring them to implement and observe the substance of the resolution. Центральный банк Бахрейна выпустил для всех банков и финансовых институтов, имеющих лицензию Банка, циркуляр, требующий от них осуществлять и соблюдать суть положений резолюции.
States parties are therefore strongly obliged to effectively incorporate and implement its provisions in its national and international aspects, turning words into actions with the aim of creating a better world for children. В этой связи государства-стороны твердо обязались эффективно включить и осуществлять ее положения в национальные и международные аспекты своей деятельности, переходя от слов к делу с целью создания лучшего мира для наших детей.
Canada recognizes the need to invest in its children and young people and continues to implement policies that protect their health and well-being and help to address the challenges of tomorrow. Канада признает необходимость инвестирования средств в интересах своих детей и молодежи и продолжает осуществлять политику, направленную на защиту их здоровья и благополучия и оказание им содействия в решении проблем завтрашнего дня.
The Office also plans to implement the 10-Point Plan of Action for migrants arriving in and transiting through Yemen and to play a catalytic role in fostering partnerships to support national capacity building for migration management (GSOs 1 and 6). Управление также планирует осуществлять план действий из 10 пунктов для мигрантов, прибывающих в Йемен и следующих через него транзитом, а также играть роль катализатора при формировании партнерств в поддержку наращивания национального потенциала регулирования миграции (ГСЦ 1 и 6).
The principal organs of the United Nations, including the General Assembly, must implement reforms that would enable them to adjust to change and deal with the most pressing items on the international agenda. Основные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, должны осуществлять реформы, которые дадут им возможность приспособиться к изменениям и решать наиболее неотложные вопросы международной повестки дня.
He hoped that the proposal to disband the Quick Impact Projects Unit and implement the programme from within existing staffing resources would not adversely affect the implementation of the Mission's mandate. Он надеется, что предложение упразднить Группу по проектам с быстрой отдачей и осуществлять эту программу в рамках имеющихся кадровых ресурсов не повлияет на выполнение мандата Миссии.
In addition, the Procurement Reform Implementation Team and the new Planning, Compliance and Monitoring Section would continue to develop and implement various procurement reform initiatives. Кроме того, Группа по проведению реформы системы закупок и новая секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля будут продолжать разрабатывать и осуществлять различные инициативы в области реформы системы закупок.
It is in light of the nature of these obstacles that States should be specifically required to adopt and implement anti-discrimination legislation and equality policies as a matter of highest priority and urgency. Учитывая природу этих препятствий, следует конкретно призвать государства-участники безотлагательно и в приоритетном порядке принимать и осуществлять законодательство по борьбе с дискриминацией и программы по обеспечению равенства.
It also calls on States to implement policies and programmes in their educational institutions that promote respect and tolerance for religious diversity as human rights education is an effective means for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В ней также содержится адресованный государствам призыв осуществлять в учебных заведениях политику и программы, поощряющие уважение и терпимость по отношению к религиозному многообразию, поскольку образование в области прав человека является эффективным средством борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Several delegates declared that failure by States to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to meet their reporting obligations under it remained the obstacles to eliminating racism. Несколько делегатов заявили, что неспособность государств осуществлять Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и выполнять свои обязательства по представлению докладов в рамках данной Конвенции остается основным препятствием в деле ликвидации расизма.
Consequently, priority-setting must take place within the framework of a comprehensive national health strategy that spells out how the State expects to progressively implement the various elements of the right to the highest attainable standard of health. Следовательно, установление приоритетов должно происходить в рамках всеобъемлющей национальной стратегии в области здравоохранения, которая предусматривает, каким образом государство предполагает постепенно осуществлять различные элементы права на наивысший достижимый уровень здоровья.
As a first step to achieving sustainable fisheries, it is of the utmost importance that States become parties to all relevant international fishery instruments and implement them fully. В качестве одного из первых шагов к достижению устойчивости рыбного промысла государствам крайне важно стать участниками всех соответствующих международных нормативных актов по рыболовству и в полной мере их осуществлять.
Congo, EC, Fiji, Mexico, New Zealand, Norway and the United States also expressed their commitment to implement the 2005 Rome Fisheries Ministerial Declaration on illegal, unreported and unregulated fishing. ЕС, Конго, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Фиджи выразили также решимость осуществлять Римскую декларацию по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, принятую на Министерском совещании по рыболовству в 2005 году.
It is difficult to implement the constitutional framework on indigenous rights, not only for reasons of political will but also because of its lack of coherence and legal ambiguity. Конституционные положения по вопросам прав коренных народов сложно осуществлять не только в связи с нехваткой политической воли, но также и в связи с отсутствием правовой согласованности и определенности.
Indigenous peoples have also called for a far-reaching reform of the unitary State structure, including the creation of autonomous regions with the power to draft and implement standards and public policies on issues affecting them. Коренные народы также требуют проведения глубокой реформы унитарной государственной структуры и признания автономных регионов, которым будет предоставлено право разрабатывать и осуществлять публичные нормы и политику по затрагивающим их вопросам.
The Mission's role was not to directly implement programmes for children but to work with UNICEF, authorities and operational partners such as non-governmental organizations in the area of child protection. Роль МООНДРК состоит не в том, чтобы осуществлять напрямую программы в интересах защиты детей, а в том, чтобы выполнять такую работу в области защиты детей в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, властями и оперативными партнерами, в частности с неправительственными организациями.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it adopt and implement a methodology to determine the total costs, including staff costs, of its major information technology projects. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует принять и осуществлять методологию определения общих расходов, в том числе расходов по персоналу, своих крупных проектов в области информационных технологий.
While the schedule of payment of donor contributions and low utilization of the funds available offered an explanation, such a high level of liquidity questions the ability of the Institute to implement programmes in a timely manner. График выплаты взносов донорами и низкий показатель использования имеющихся финансовых средств объясняют высокую степень ликвидности, однако при этом ставится под сомнение способность Института своевременно осуществлять программы в установленные сроки.
Similarly, it encouraged Parties to implement use controls for selected ozone-depleting substances and applications, with the aim of reducing end markets for illegal ozone-depleting substances. Аналогичным образом, он предложил Сторонам осуществлять контроль над отдельными озоноразрушающими веществами и их применением с целью сокращения конечных рынков для незаконных озоноразрушающих веществ.
In this connection, while maintaining economic and social development, China will vigorously engage in effective and pragmatic cooperation with the international community as well as individual countries to implement this Programme. В связи с этим Китай при сохранении темпов своего экономического и социального развития будет активно осуществлять эффективное практическое сотрудничество с международным сообществом, а также с отдельными странами по реализации данной программы.
(a) Demonstrates the capacity to identify, document and implement actions and practices aimed at assisting Parties in the implementation of their obligations under the Convention; а) демонстрирует способность определять, документировать и осуществлять мероприятия и виды практики, направленные на оказание помощи Сторонам в выполнении ими обязательств в рамках Конвенции;
Unless the level of funding increases, it is doubtful whether it will be possible to implement the work programme for 2006 - 2008 in the manner envisaged at the second meeting of the Parties. Если только уровень финансирования не увеличится, весьма сомнительно, что программу работы на 20062008 годы можно будет осуществлять в порядке, предусмотренном на втором Совещании Сторон.
They should be established on a route basis in order to pay due attention to technical characteristics of each route, and readiness of individual countries to implement demonstration runs and services. Их следует создавать по каждому маршруту, с тем чтобы уделять должное внимание техническим особенностям маршрута, и с учетом готовности отдельных стран осуществлять демонстрационные пробеги и обеспечивать необходимые услуги.
While these Resolutions do not have the binding force of the Conventions, they go into more detail and furnish a catalogue of measures and practices that States are called on to implement on a voluntary basis. Эти резолюции, не имея юридически обязывающего характера конвенций, содержат множество подробных сведений и представляют собой перечень мер и практики, которые государства призваны осуществлять на добровольной основе.
Chad and the Sudan reaffirm their full commitment to the Tripoli agreement signed on 8 February 2006 and pledge to implement it fully; Чад и Судан вновь подтверждают свою приверженность Трипольскому соглашению, подписанному 8 февраля 2006 года, и обязуются осуществлять его в полном объеме;