Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Recognizing the essential role of the "Education for All" goals and targets for achieving progress in sustainable development, chapter 36 of Agenda 21 encouraged all countries to endorse the recommendations of the Jomtien Conference and to implement its Framework for Action to Meet Basic Learning Needs. Признавая важнейшую роль «Образования для всех: цели и задачи достижения прогресса в области устойчивого развития», в главе 36 Повестки дня на XXI век все страны призваны одобрить рекомендации Джомтьенской конференции и осуществлять Рамки действий по удовлетворению потребностей в базовом обучении.
He endorsed the Chairman's suggestion and agreed with Mr. Bossuyt's proposal to replace "implement" by "apply" in the second sentence. Он поддерживает предложение Председателя и выражает согласие с предложением г-на Боссайта заменить слово «осуществлять» на слово «применять» во втором предложении.
However, both parties have so far chosen not to implement this initiative; each believes that it will emerge victorious from this military confrontation, ignoring the fact that there are no winners in such a war. Однако обе стороны решили пока не осуществлять эту инициативу: каждая считает, что она одержит победу в этой военной конфронтации, забывая о том, что в такой войне не может быть победителей.
We believe it necessary that we continue to implement the joint work plan between the AU and the United Nations in order to build the short- and long-term peacekeeping capacities of the former. Мы считаем необходимым продолжать осуществлять совместный план работы для АС и Организации Объединенных Наций, цель которого - укрепление миротворческого потенциала первого на краткосрочную и долгосрочную перспективы.
(c) States develop and implement public information and educational programmes for the promotion and acceptance of cultural diversity; с) разрабатывать и осуществлять учебно-просветительские программы для широкой общественности, направленные на поощрение и признание культурного многообразия;
It is to be hoped that Guatemalan authorities will now move quickly to implement the remaining elements of the original Fiscal Pact to ensure compliance with the peace agenda's commitments in this area. Следует надеяться, что гватемальские власти отныне будут оперативно осуществлять остающиеся элементы первоначального закона о налогах, с тем чтобы обеспечить выполнение содержащихся в программе построения мира обязательств в этой области.
The mission of the International Federation Terre des Hommes is to work towards the attainment of social development and to implement the rights of the child, without racial, religious, political, cultural or gender-based discrimination. Задача Международной федерации «Планета людей» состоит в том, чтобы добиваться обеспечения социального развития и осуществлять права детей без расовой, религиозной, политической, культурной или гендерной дискриминации.
It acquired binding legal force on the ratifying States following its entry into force on 3 January 1976 and by 1996, it had been ratified by 122 States, each of which made a voluntary undertaking to implement its provisions. Пакт приобрел обязательный юридический характер для ратифицирующих государств после его вступления в силу З января 1976 года; к 1996 году он был ратифицирован 122 государствами, которые добровольно обязались осуществлять его положения.
To enhance the national legal framework for human rights protection, I called on States to ratify international human rights treaties and to implement them at the national level. В целях укрепления национальной правовой системы защиты прав человека я призываю государства ратифицировать международные договоры о правах человека и осуществлять их на национальном уровне.
They require ratifying States to implement national policies progressively to raise the minimum age for admission to the work force to ensure the fullest physical and mental development of young persons. Они требуют от ратифицирующих государств осуществлять национальную политику, имеющую целью постепенное повышение минимального возраста для приема на работу до уровня, соответствующего наиболее полному физическому и умственному развитию подростков.
As the INSTRAW Board of Trustees approved the proposed strategic focus, work plan and budgetary requirements for 2001 at its twenty-first session, the Institute continued to implement the work plan. В связи с тем, что Совет попечителей МУНИУЖ на своей двадцать первой сессии утвердил предлагаемые документ о стратегических областях, план работы и бюджетную смету на 2001 год, Институт продолжал осуществлять свою деятельность в соответствии с планом работы.
Recalling the need for each Party to develop and endeavour to implement a plan for the implementation of its obligations under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, ссылаясь на то, что каждой Стороне необходимо разработать и стремиться осуществлять национальный план выполнения своих обязательств по Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях,
UNEP will develop and implement various activities and events to raise environmental awareness of young people globally, regionally and nationally to enable them to cope with environmental challenges; ЮНЕП будет разрабатывать и осуществлять различную деятельность и мероприятия по повышению экологической информированности молодых людей на глобальном, региональном и национальном уровнях, с тем чтобы обеспечить им возможности для решения экологических проблем;
The Governing Council requested the Executive Director to implement the Programme, within available resources, through the programme of work of UNEP and in close cooperation with international organizations, non-State actors and persons. Совет управляющих просил Директора-исполнителя осуществлять эту программу, в рамках имеющихся ресурсов, по линии программы работы ЮНЕП и в тесном сотрудничестве с международными организациями, негосударственными субъектами деятельности и частными лицами.
During the next biennium, UNEP will implement this mandate through a range of initiatives that promote the involvement of civil society and other stakeholders and major groups in UNEP activities. В течение следующего двухгодичного периода ЮНЕП будет осуществлять этот мандат в рамках целого ряда инициатив, содействующих участию гражданского общества и других заинтересованных сторон и основных групп в мероприятиях ЮНЕП.
In parallel with the efforts of the Special Representative of the Secretary-General (SRSG), UNHCR has attempted to implement confidence-building measures, including family visits between the Saharan communities in the Territory and in the Tindouf camps. Параллельно усилиям Специального представителя Генерального секретаря УВКБ пытается осуществлять меры по укреплению доверия, в том числе за счет обмена семейными визитами между сахарскими общинами, находящимися на Территории, и в лагерях Тиндуфа.
The Prosecution has continued to implement its strategy in investigating new cases, preparing cases for trial, conducting trials and conducting appeals proceedings. Обвинение продолжает осуществлять свою стратегию, предусматривающую проведение расследований в рамках новых дел, подготовку дел к судебному разбирательству, проведение судебного разбирательства и проведение апелляционных процедур.
An enhanced index could provide information on the impact of mobility on individual performance and satisfaction and on the capacity of departments to implement their work programmes. Усовершенствованный показатель мог бы давать информацию о воздействии мобильности на индивидуальную эффективность работы и удовлетворенность сотрудников и на способность департаментов осуществлять свои программы работы.
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development, along with the United Nations Office for Project Services (UNOPS) as its managing agent, is using non-governmental organizations to implement projects in 16 provinces, with work already begun in 8 provinces. Министерство восстановления и развития сельских районов совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), представители которого обеспечивают руководство, будет осуществлять при содействии неправительственных организаций проекты в 16 провинциях, в 8 из которых работа уже началась.
In this regard, there is an urgent need to review the determination and the commitment to implement the United Nations New Agenda, in line with the New African Initiative, so that the two complement each other. Для этого настоятельно необходимо произвести обзор и оценку решимости осуществлять Новую программу Организации Объединенных Наций параллельно с Новой африканской инициативой таким образом, чтобы они дополняли друг друга.
The National Space Development Agency of Japan proposed to implement its I-space programme not only for Japan but also for the whole region of Asia and the Pacific. Национальное агентство по освоению космического пространства Японии предложило осуществлять свою I-космическую программу не только в интересах Японии, но и в интересах всего Азиатско-тихоокеанского региона.
The Seminar recommends that the Special Committee implement the programme in consultation and coordination with the peoples of the Non-Self-Governing Territories in which there are no pending sovereignty disputes and with the administering Powers concerned. Семинар рекомендует Специальному комитету осуществлять программу в консультации и координации с народами тех несамоуправляющихся территорий, где не требуется решать споры по поводу суверенитета, и с соответствующими управляющими державами.
Donor countries were encouraged to improve their contributions in order that UNCTAD might implement its capacity building programmes in a manner commensurate with the rising demand for its technical assistance in African countries. Он высказался за то, чтобы страны-доноры улучшили положение со своими взносами, дав возможность ЮНКТАД осуществлять свои программы наращивания потенциала соразмерно с возрастающим спросом на техническую помощь в африканских странах.
That request would be implemented without additional appropriation for the biennium 2000-2001, following an in-depth review of measures to enable UNCTAD to fully and effectively implement the outcome of its tenth session. Эта просьба будет выполнена без выделения дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2000-2001 годов после проведения углубленного обзора мер, которые должны позволить ЮНКТАД всесторонне и эффективно осуществлять решения ее десятой сессии.
The main approach adopted by ECE/FAO until now has been to try to implement at regional level activities which have the same objectives as those identified at global level by IFF or UNFF. До настоящего момента основной подход ЕЭК/ФАО состоял в том, чтобы осуществлять на региональном уровне предложения, имеющие такую же цель, как и те, которые предусмотрены МФЛ и ФООНЛ для глобального уровня.