Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
(c) To implement sustainable projects, building new homes and the infrastructure to go with them; с) осуществлять социально значимые проекты путем строительства нового жилья и создания соответствующей инфраструктуры;
The mandate of the organization is to foster a countrywide network of grass-roots level organizations to enable men and women in rural areas to plan, implement and manage development to ensure productive employment, poverty alleviation and improvement in the quality of life. Задача организации - содействовать созданию сети низовых местных организаций по всей стране, для того чтобы мужчины и женщины в сельских районах могли планировать, осуществлять и контролировать развитие в целях обеспечения продуктивной занятости, снижения уровня нищеты и повышения качества жизни.
Develop and implement the updated training programme under the Convention referred to in paragraph below, including by organizing an annual training seminar; Ь) разработать и осуществлять обновленную учебную программу согласно Конвенции, о которой говорится в пункте 79 ниже, в том числе путем организации ежегодного учебного семинара;
The Organization is also continuing to implement technical cooperation projects in this area, including the promotion of renewable energy for electricity generation and productive uses in West Africa and in other specific target regions. ЮНИДО продолжает также осуществлять проекты технического сотрудничества в данной области, в том числе проекты по использованию возобновляемых источников энергии для электроснабжения и производственных нужд в Западной Африке и ряде других регионов.
The Global Alliance will be governed by an Alliance Assembly and a Steering Committee and will implement its strategy through Thematic Groups while being supported by a small Coordinating Team. Глобальный альянс будет возглавляться ассамблеей альянса и руководящим комитетом и будет осуществлять свою стратегию через тематические группы при поддержке небольшой координационной группы.
One delegation asked UNDP to implement, rather than simply write, national adaptation plans of action for least developed countries, and help incorporate them into poverty reduction strategy papers. Одна из делегаций просила ПРООН осуществлять, а не просто составлять национальные планы действий по адаптации по изменению климата для наименее развитых стран и помогать включать эти планы в стратегии борьбы с нищетой.
Legislation is the basis for carrying out the work, as with no legal obligations operators could refuse to implement the safety measures; а) законодательство является основой для проведения работы, поскольку операторы, на которых не возложены какие-либо правовые обязанности, могут отказаться осуществлять меры по обеспечению безопасности;
Given the time required to generate and deploy contingents into Chad, commitments for these air assets are urgently needed to ensure the force has sufficient capacity to implement its mandate. Учитывая сроки, требующиеся для формирования и направления контингентов в Чад, существует острая потребность в обязательствах в отношении этих воздушных средств в целях обеспечения наличия у сил достаточной способности осуществлять свой мандат.
For example, there are about 18,000 financial institutions in the United States that are obliged to implement the national sanctions regime, which suggests an overwhelming logistical and security challenge to any information-sharing process. Так, например, в Соединенных Штатах действует около 18000 финансовых учреждений, обязанных осуществлять национальный режим санкций, что свидетельствует о наличии огромных организационных проблем и проблем безопасности, мешающих любому процессу обмена информацией.
In addition to documenting assets in Liberia, the Panel has continued to examine the ability and willingness of the Government of Liberia to implement the assets freeze sanctions. В дополнение к выявлению активов в Либерии Группа продолжала изучать способность и готовность правительства Либерии осуществлять санкции в виде замораживания активов.
Together with key partners, they would develop a prison strategy and implement plans for the strengthening of prison systems in the Central African Republic, including holding capacity, administration, security and training programmes. Вместе с основными партнерами они разработают стратегию улучшения положения в тюрьмах и будут осуществлять планы укрепления пенитенциарных систем в Центральноафриканской Республике, включая расширение вместимости тюрем, улучшение административного обслуживания, укрепление безопасности и организацию программ профессиональной подготовки.
In relation to the prevention of technical and financial assistance related to military activities and the asset freeze, an upcoming European Union regulation will oblige Denmark and the other member States to implement these measures and those included in the aforementioned list. Что касается предотвращения технической и финансовой помощи, связанной с военной деятельностью и замораживанием активов, то в разрабатываемом регламенте Европейского союза в отношении Дании и других государств-членов, будет предусмотрено обязательство осуществлять эти решения и меры, содержащиеся в вышеупомянутом перечне.
It also recognises that no single country will be able to implement the many possible actions outlined in the SAICM documents at once and would need to focus on addressing the most pressing needs. Также признаётся, что ни одна страна не сможет осуществлять многие из очерченных в СПМРХВ видов деятельности одновременно и что страны должны будут сосредоточиться на решении наиболее актуальных задач.
At the same time, coastal States were encouraged to implement the rights under article 76, also in light of the principle of good faith prescribed by article 300. В то же время прибрежные государства призваны осуществлять права согласно статье 76 также в свете принципа добросовестности, предписанного статьей 300.
Rules regarding forest use, the degree to which they are enforced and the capacity of key actors to frame, implement and renegotiate rules are critically important. Исключительно важное значение имеют правила, регулирующие использование лесных ресурсов, степень их выполнения и способность основных участников определять, осуществлять и изменять правила.
Strengthening local people's capacities to organize, develop and implement rules, and sanction offenders plays an important role in their overall empowerment process and can enhance their share of benefits from forest decentralization. Повышение способности местного населения разрабатывать и осуществлять правила и применять к нарушителям санкции играет важную роль в общем процессе обеспечения и расширения прав и может способствовать увеличению их доли выгод, получаемых в результате децентрализации лесохозяйственной деятельности.
Statisticians serve the needs of policymakers, who are likely to be more sensitive to the conflict occasionally motivated by analysis; yet policymakers must also design and implement programmes and policies that reflect emerging reality. Статистики удовлетворяют потребности директивных органов, которые могут быть более чувствительными по отношению к конфликтам, иногда возникающим в результате анализа; при этом директивные органы должны также разрабатывать и осуществлять программы и стратегии, в которых учитываются формирующиеся реальности.
(a) To propose and develop the projects and programmes necessary to implement specific policies for the integration of persons with disabilities; а) выдвигать и разрабатывать проекты и программы, позволяющие осуществлять конкретную политику по интеграции лиц с ограниченными возможностями;
In general terms, it is already possible today under the established legal and regulatory bases to implement a set of preventive measures and the necessary investigatory and other measures to combat international terrorism and extremism. В целом, сформированная нормативная правовая база уже сегодня позволяет осуществлять комплекс профилактических мер, оперативно - розыскные и иные необходимые для борьбы с международным терроризмом и экстремизмом мероприятия.
Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations and the ability to implement mandates and programmes, признавая пагубные последствия неуплаты начисленных взносов для административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций и способности выполнять мандаты и осуществлять программы,
The Government had taken measures to ensure the return of displaced persons in the Mindanao region and had assembled a special team to implement the programme for their resettlement. Правительство приняло в этом районе меры для обеспечения возвращения соответствующего населения, создав, в частности, специальную группу, которой было поручено осуществлять программу по организации возвращения и расселения лиц, перемещенных в районе Минданао.
Effectively implement its National Plan of Action on Trafficking for 2009-2011, ensuring its full compatibility with the Convention; а) эффективно осуществлять Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 20092011 годы, обеспечивая его полное соответствие Конвенции;
(a) Adequately and effectively implement the Hague Convention on Inter-Country Adoption in order to curb the instances of sale for adoption purposes; а) адекватным и эффективным образом осуществлять Гаагскую конвенцию о международном усыновлении/удочерении для сокращения числа случаев торговли детьми в целях их усыновления/удочерения;
The Committee encourages the State party to implement effectively its National Action Plan for children which should aim at the realization of the principles and provisions of the Convention, and to ensure its implementation in all municipalities. Комитет призывает государство-участник эффективно осуществлять свой Национальный план действий в интересах детей, который должен быть направлен на реализацию принципов и положений Конвенции, и обеспечить его выполнение во всех муниципалитетах.
Develop and implement plans to replicate and scale up their successful child protection programmes aimed at improving children's standard of living and enjoyment of their rights throughout the country. Ь) разработать и осуществлять планы по распространению и укреплению своих успешных программ по защите детей, направленных на повышение уровня их жизни и осуществление их прав в масштабах всей страны.