Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
This is sufficient to address the humanitarian concerns caused by AHD and States Parties should strictly implement this stipulation. Этого достаточно для того, чтобы уладить гуманитарные озабоченности, порождаемые ЭН, и государствам-участникам следует строго осуществлять это положение.
It was crucial to enhance the capacity of developing countries' government officials to formulate and implement development plans. Крайне важно расширить возможности государственных органов развивающихся стран формулировать и осуществлять на практике планы развития.
Commander La Forge was developing a program that would implement metaphasic properties. Коммандер Ла Фордж разработал программу которая может осуществлять метафазную защиту.
In addition, UNITAR continues to implement its annual fellowship programme on international and comparative environmental law, consisting of an intensive three-week interactive course. Кроме того, ЮНИТАР продолжает осуществлять свою ежегодную Программу стипендий в области международного и сравнительного экологического права, предусматривающую прохождение рассчитанного на три недели интенсивного интерактивного курса обучения.
The Committee commends the State party for its political will expressed during the constructive dialogue to implement fully the provisions of the Convention. Комитет высоко оценивает выраженную государством-участником в ходе конструктивного диалога политическую волю всесторонним образом осуществлять положение Конвенции.
This is possible if States agree to implement existing commitments and obligations faithfully as well as agree to additional measures specifically aimed at eliminating access of NSAs to such weapons and implement them with sincerity. Такая возможность есть, если государства согласятся добросовестно осуществлять существующие обязанности и обязательства, а также согласуют дополнительные меры, конкретно направленные на исключение доступа НГС к такому оружию, и будут искренне их осуществлять.
In order to implement their NPT obligations effectively and ensure their own compliance, Parties need to have the will and capacity to implement their obligations and to assess and ensure compliance. Чтобы эффективно осуществлять свои обязательства по ДНЯО и обеспечивать свое собственное соблюдение, участникам нужно иметь волю и способность осуществлять свои обязательства и оценивать и обеспечивать соблюдение.
It should be noted that that decision calls on parties, Governments and international organizations to implement the "ecosystem approach" as appropriate - there is no single way to implement the approach, as it depends on local, provincial, national, regional and global conditions. Необходимо отметить, что в данном решении содержится призыв к сторонам, правительствам и международным организациям осуществлять «экосистемный подход» надлежащим образом - не существует единого пути внедрения данного подхода, поскольку это зависит от местных, районных, национальных, региональных или глобальных условий.
112.17. Approve and implement as soon as possible the bill against torture, in order to effectively implement protection as provided by CAT (Mexico); 112.17 как можно скорее одобрить и начать применять проект закона о запрещении пыток, чтобы эффективно осуществлять защиту, предусмотренную КПП (Мексика);
However, efforts need to be made to assist new Parties to implement the Convention and to make it possible for more countries to ratify and implement the Convention and its protocols. Однако необходимо предпринять усилия по оказанию помощи новым Сторонам в осуществлении положений Конвенции, а также созданию возможностей для того, чтобы большее число стран могло ратифицировать и осуществлять Конвенцию и протоколы к ней.
The United Nations system and the international community should develop and implement programmes to provide technical and financial assistance to States and indigenous peoples to move forward with these and related steps to implement the Declaration, as a matter of utmost priority. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны разработать и осуществлять программы предоставления технической и финансовой помощи государствам и коренным народам для реализации этих и аналогичных шагов по осуществлению Декларации, в самом приоритетном порядке.
The bank will rely on the project sponsor to implement the project directly or to appoint contractors to implement the project in a timely manner and in a cost-effective way. Банк будет исходить из того, что спонсор проекта будет осуществлять проект непосредственно или назначит для его своевременного и затратоэффективного осуществления подрядчиков.
In this respect, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the IPRA and develop and implement policies and programmes in order to ensure equal access for indigenous and minority children to culturally appropriate services, including social and health services and education. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по соблюдению ЗПКН, а также разрабатывать и осуществлять политику и программы, направленные на обеспечение равного доступа детей из числа коренных народов и меньшинств к учитывающим их культурные особенности услугам, включая социальные и медицинские услуги и образование.
The Act on Equality between Women and Men provides that state, federal district and municipal governments shall pursue and implement local policies on equality between women and men and shall coordinate and cooperate with the Federal Government to implement its provisions. Согласно общему закону, органам управления штатов, федерального округа и муниципий поручено разрабатывать и осуществлять местную политику в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и налаживать сотрудничество и координацию с федеральным правительством в целях практического осуществления положений закона.
The Government should adopt and implement the Government directive providing for the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs and a speedy authorization process for the use of grants received by NGOs to implement actions to combat trafficking. Правительству следует принять и осуществлять его постановление, предусматривающее возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок, а также оперативную процедуру утверждения грантов, получаемых НПО для осуществления их деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
It was emphasized that ensuring the protection of VMEs should not develop along two different tracks and that all States had a responsibility to implement the resolutions. Было подчеркнуто, что обеспечение защиты УМЭ не должно происходить двумя различными путями и что все государства обязаны осуществлять резолюции.
The Ministry of Defence continues to implement the 15 measures adopted to prevent the killing of protected persons, resulting in a drastic reduction of the number of complaints. Министерство обороны продолжает осуществлять 15 мер, направленных на предупреждение убийств подлежащих защите лиц, благодаря чему количество жалоб резко сократилось.
Signatory Companies will implement appropriate policies and oversight with the intent that the actions of their Personnel comply at all times with the principles contained herein. Компании, подписавшие Кодекс, будут осуществлять соответствующую политику и надзор в стремлении обеспечить, чтобы действия их персонала во всех случаях соответствовали принципам, содержащимся в настоящем Кодексе.
11.12 Given the interdisciplinary nature of each subprogramme, UNEP will implement its programme of work in close collaboration with all of its Divisions. 11.12 С учетом междисциплинарного характера каждой из подпрограмм ЮНЕП будет осуществлять свою программу работы в тесном сотрудничестве со всеми своими отделами.
In addition, security and safety issues have increasingly had an influence on the ability of the programme to implement scheduled activities. Кроме того, растущее негативное воздействие на способность осуществлять запланированные мероприятия в рамках программы оказывают проблемы в области обеспечения безопасности и охраны.
While poorer countries are increasingly less likely to fund and implement programmes, self-reinforcing political commitments from leaders in developing countries to address non-communicable diseases have gained steam. Хотя менее обеспеченные страны проявляют все меньшее желание финансировать и осуществлять подобные программы, самостоятельные политические обязательства лидеров развивающихся стран по борьбе с неинфекционными заболеваниями все же набирают силу.
In a number of countries, UNDP also helped Governments to design, implement and monitor public work programmes that provide low-skilled workers opportunities for employment or mitigate the impact of the crisis. В ряде стран ПРООН помогала также правительствам разрабатывать, осуществлять и отслеживать программы общественных работ, которые дают возможность низкоквалифицированным работникам трудоустроиться или легче пережить последствия кризиса.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to implement activities in relation to gender mainstreaming, women's empowerment and gender equality. В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало осуществлять деятельность по учету гендерной проблематики, расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства.
We call upon national Governments to ratify and effectively implement the 1997 International Watercourses Convention, the only global environmental treaty that has not yet entered into force. Мы призываем национальные правительства ратифицировать и на деле осуществлять Конвенцию о международных водотоках 1997 года, единственный глобальный договор по вопросам окружающей среды, который еще не вступил в силу.
Although external support is critical to ensure that conflict parties have the capacity to implement the agreement, too much dependency on external assistance can undermine national ownership. Хотя для обеспечения способности сторон в конфликте осуществлять соглашение крайне важна внешняя поддержка, слишком сильная зависимость от внешней помощи может негативно сказаться на национальной ответственности.