Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
103.6. Ratify the remaining international human rights instruments and implement them and follow up on them (Benin); 103.6 ратифицировать остальные международные договоры о правах человека, осуществлять их и принимать по ним последующие меры (Бенин);
147.72. Continue to implement measures to ensure gender equality, including women belonging to minorities (Cuba); 147.73. 147.72 продолжать осуществлять меры по обеспечению гендерного равенства, в том числе в интересах женщин, принадлежащих к меньшинствам (Куба);
States have obligations not only to implement the right of the child to health within their own territory but also to contribute through international cooperation to global implementation. Государства обязаны не только осуществлять право ребенка на здоровье на своей собственной территории, но и содействовать этому в рамках международного сотрудничества в целях осуществления этого права на глобальном уровне.
Governments should develop and implement inclusive and targeted education policies that ensure access to high-quality education for all persons belonging to minorities, and the opportunity to learn and be taught in their language as required by the Declaration. Правительствам надлежит разрабатывать и осуществлять инклюзивную и целенаправленную политику в сфере образования, обеспечивающую доступ к высококачественному образованию для всех лиц, принадлежащих к меньшинствам, а также возможность там, где это необходимо, обучаться на их родном языке в соответствии с положениями Декларации.
CNDH recommended that Morocco extend a standing invitation to the Special Procedures; respect the timetables for the submission of reports to the treaty bodies; and implement the recommendations made during examination of the reports. НСПЧ рекомендовал Марокко направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур; соблюдать периодичность представления докладов в договорные органы; и осуществлять рекомендации, подготовленные в процессе рассмотрения докладов.
It recommended that Poland implement the constitutional provision of free higher education and ensure that it be accessible to all, especially to disadvantaged and marginalized groups, on the basis of ability. Он рекомендовал Польше осуществлять конституционное положение о бесплатном высшем образовании и обеспечивать, чтобы оно было доступным для всех, в особенности для находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении групп населения, на основе способностей.
CRC recommended that Argentina continue to take measures to ensure the access by all children to free birth registration and implement a specific birth registration strategy for indigenous communities. КПР рекомендовал Аргентине и впредь принимать меры по обеспечению доступа всех детей к системе бесплатной регистрации рождений и осуществлять конкретную стратегию регистрации рождений в общинах коренных народов.
It urged the State to devise and implement policies to facilitate victims' access to justice, including a broad range of free services related to legal assistance and psychological care, shelters and financial support. Она настоятельно призвала государство разработать и осуществлять политику по облегчению доступа жертв к правосудию, включая широкую совокупность бесплатных услуг, связанных с юридической помощью и психологическим лечением и предоставлением крова и финансовой поддержки.
The Government continues to implement the measures adopted in this area. The national land policy has led to the development of a rural land plan for the whole country thanks to the Millennium Challenge Account. Water infrastructure has also been developed. Государство продолжает осуществлять меры, принятые в этой области; национальная земельная политика привела к разработке сельского земельного плана на всей территории страны по линии Фонда для решения проблем тысячелетия; были созданы объекты водохозяйственной инфраструктуры.
The Government is cognisant that limited resources and capacity constraints continue to impact on its ability to implement some of the measures that will give greater protection to its citizens and those that reside on its shores. Правительство осознает, что ограниченные ресурсы и потенциал продолжают негативно воздействовать на его способность осуществлять некоторые из этих мер, которые должны обеспечить более надежную защиту гражданам страны и лицам, проживающим не ее территории.
(a) To place priority on responding to assistance requests to enhance the capacity of States to effectively implement the Programme of Action; а) уделять первоочередное внимание реагированию на просьбы об оказании помощи в целях укрепления способности государств эффективно осуществлять Программу действий;
At the same time, the Plurinational State of Bolivia believes that the agencies and programmes of the United Nations system will implement this declaration while respecting the agreement of the Member States and without introducing elements that were not agreed during this Conference. Кроме того, Многонациональное Государство Боливия понимает, что учреждения и программы Организации Объединенных Наций будут осуществлять эту Декларацию на основе уважения соглашений с государствами-членами и без привнесения элементов, которые не были согласованы в ходе Конференции.
It also addresses the obligation of States to formulate, implement, monitor and evaluate occupational health laws and policies, as well as the requirement for the participation of workers at all stages of those activities. Также в докладе затронут вопрос об обязанности государств разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать законы и политику в области гигиены труда, а также требование в отношении участия трудящихся на всех этапах этой деятельности.
The Advisory Committee therefore recommended that the proposed amount should be reduced to $20 million and encouraged the Operation to implement related activities as expeditiously as possible. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует сократить объем испрашиваемых ассигнований до 20 млн. долл. США и настоятельно рекомендует Операции как можно более оперативно осуществлять соответствующую деятельность.
Lastly, he underscored the importance of the activities of the sanctions monitoring panels, which his delegation would continue to support in order to allow them to implement their Security Council mandates. В заключение оратор подчеркивает важность деятельности групп по контролю за соблюдением санкций и указывает, что его делегация будет и впредь оказывать им поддержку, чтобы позволить им осуществлять выданные Советом Безопасности мандаты.
African countries endeavoured to live up to their international obligations to fight terrorism and to implement the United Nations resolutions on terrorism, but in many of them, resources and capacity were inadequate for the task. Африканские страны стараются выполнять свои международные обязательства по борьбе с терроризмом и осуществлять резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся терроризма, однако многие из них не имеют достаточных средств и потенциала для решения этой задачи.
The Special Rapporteur received information indicating some improvements with regard to her recommendations on the need to design and implement cash transfer programmes in compliance with human rights norms, such as accountability and access to information. Специальный докладчик получила информацию, указывающую на некоторые улучшения в выполнении ее рекомендаций о необходимости разрабатывать и осуществлять программы социальных выплат с соблюдением таких правозащитных норм, как подотчетность и доступ к информации.
124.133. Develop and implement plans to reduce physical and cost barriers to accessing HIV-related health services in rural areas (Ireland); 124.133 разрабатывать и осуществлять планы по сокращению в сельских районах физических и финансовых барьеров, препятствующих доступу к медицинским услугам, связанным с ВИЧ-инфекцией (Ирландия);
(c) To adopt and implement a human rights-based approach to development by ensuring that human rights are integrated into programmes and policies; с) принять и осуществлять правозащитный подход в решении проблем развития посредством включения вопросов прав человека в программы и политику;
Above all, States must comply with their core obligation to provide free, universal primary education and adopt and implement a national educational strategy that included secondary and higher education. Прежде всего, государства должны выполнять свою ключевую обязанность, каковой является обеспечение бесплатного всеобщего начального образования, а также принимать и осуществлять национальные стратегии в сфере образования, охватывающие среднее и высшее образование.
His delegation considered that the most important responsibility facing the Council was to implement the recommendations of the universal periodic review during the second cycle of the peer review. Делегация страны оратора считает, что самая важная функция Совета заключается в том, чтобы осуществлять рекомендации универсального периодического обзора в рамках второго цикла коллегиального обзора.
It did not suggest that Member States should make substantive interpretations of the TRIPS agreement, nor did it instruct WTO members on how to implement the agreement. В нем не предлагается, чтобы государства-члены дали предметное толкование соглашения ТРИПС, а также отсутствуют указания членам ВТО о том, как следует осуществлять это соглашение.
The obligation to fulfil the right to health requires States to formulate and implement a national health policy towards realizing the right to health. Обязанность осуществлять право на здоровье требует от государств разработки и осуществления национальной политики в области здравоохранения в целях реализации права на здоровье.
It hoped that appropriate financial reform would help to implement and manage the ever-increasing number of programmes and activities more effectively, use resources more rationally, maximize output and efficiency and better serve the Member States. Она выражает надежду на то, что надлежащее реформирование финансовой сферы позволит Организации осуществлять растущее число программ и мероприятий и повысить эффективность их управления, более рационально использовать имеющиеся ресурсы, добиваться максимальной отдачи и результативности и учитывать интересы всех государств-членов.
114.68. Follow-up and implement the recommendations made by the United Nations mechanisms (Qatar); 114.68 осуществлять последующие меры и выполнять рекомендации механизмов Организации Объединенных Наций (Катар);