| This enables them to not only implement national health plans and policies but also adopt local programmes to meet local needs. | Это позволяет им не только осуществлять национальные планы и политику в области здравоохранения, но и принимать наряду с этим собственные программы для удовлетворения местных потребностей. |
| It will be necessary to implement fully and speedily the Federation agreement and Constitution, including its extensive human rights provisions. | Необходимо будет в полной мере и незамедлительно осуществлять соглашение о создании Федерации и соблюдать Конституцию, в том числе ее обширные положения о правах человека. |
| At its forty-ninth session, the General Assembly must now seek with equal vigour to implement the other important measures of the Vienna Declaration. | Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии должна столь же решительно осуществлять и другие важные меры, предусмотренные Венской декларацией. |
| Streamlining budgetary procedure would help the Secretariat to plan and implement effective control and review. | Упорядочение бюджетных процедур поможет Секретариату эффективнее планировать и осуществлять свою деятельность в области контроля и анализа. |
| In addition, Member States should also implement the Global Programme of Action in accordance with their own domestic situation. | В этой связи государства-члены должны осуществлять Международную программу действий, учитывая при этом сложившееся в их странах положение. |
| The more specific the recommendations were, the easier it would be for States parties to understand and implement them. | Чем конкретнее рекомендации, тем легче государствам-участникам понимать и осуществлять их. |
| It appears that in many developing countries, the capacity of the national government to make and implement decisions has weakened. | Как представляется, во многих развивающихся странах наблюдается ослабление способности национальных правительств принимать и осуществлять решения. |
| Developed and developing countries must implement a cooperation policy based on reciprocal interests, common advantage and growing interdependence. | Развитые и развивающиеся страны должны осуществлять политику сотрудничества, исходя из обоюдных интересов, взаимной выгоды и всевозрастающей взаимозависимости. |
| It recommends that UNITAR implement more effective controls over its expenditure, particularly staff costs. | Она рекомендует ЮНИТАР осуществлять более эффективный контроль над своими расходами, в частности расходами по персоналу. |
| We shall implement and promote this objective in a manner fully consistent with human rights standards. | Мы будем осуществлять и пропагандировать эту цель в полном соответствии со стандартами в области прав человека. |
| It is primarily the duty of States to implement dynamic social policies. | Именно государства прежде всего должны осуществлять динамичную социальную политику. |
| Whatever their origins, my Government is willing to make and implement the tough decisions required to overcome them. | Вне зависимости от причин возникновения проблем мое правительство готово принимать и осуществлять жесткие решения, необходимые для их решения. |
| States should accede to all the relevant human rights instruments and implement them effectively. | Государствам следует присоединиться ко всем соответствующим договорам по правам человека и эффективно осуществлять их на практике. |
| The international community should develop and implement adequate and lasting solutions to the new latent debt crisis of the 1990s. | Международное сообщество должно разрабатывать и осуществлять на практике надлежащие и долговременные решения, позволяющие преодолеть новый скрытый кризис задолженности 90-х годов. |
| To implement those policies, secretariats have begun actions to strengthen country programming, delegate authority and decentralize activities to the field level. | Для осуществления этой политики секретариаты стали осуществлять мероприятия по укреплению механизмов разработки страновых программ, делегированию полномочий на места и децентрализации деятельности. |
| Many developing countries were continuing to implement structural adjustment programmes, which had adverse effects on the social sector. | Многие развивающиеся страны продолжают осуществлять программы структурной перестройки, которые имеют негативные последствия для социального сектора. |
| For its part, the Secretariat is obliged to respect and implement decisions adopted by Member States. | Со своей стороны Секретариат обязан уважать и осуществлять решения, принятые государствами-членами. |
| Solutions are of course easier to prescribe and more difficult to implement. | Конечно, легче предписывать решения; труднее их осуществлять. |
| It also supports efforts that help States implement the Convention more effectively. | Она также поддерживает усилия, которые помогают государствам более эффективно осуществлять Конвенцию. |
| Mr. BRUNI CELLI wished to focus his remarks on the responsibility of the State party to implement the Covenant. | Г-н БРУНО ЧЕЛЛИ желает сфокусировать свои замечания на вопросе об обязательстве государства-участника осуществлять Пакт. |
| His Government was committed to the major human rights instruments and would continue to implement their provisions. | Правительство Молдовы поддерживает основные документы по правам человека и будет продолжать осуществлять их положения. |
| In Africa, many countries continued to implement structural adjustment programmes, liberalize their economies and achieve greater efficiencies through privatization. | Многие страны Африки продолжали осуществлять программы структурной перестройки, либерализацию своей экономики и добиваться повышения эффективности посредством приватизации. |
| Any information on how the Secretary-General intended to implement deferred or postponed activities should be made available. | Должна быть предоставлена вся информация о том, как Генеральный секретарь предполагает осуществлять отсроченные или отложенные мероприятия. |
| A charter has been drawn up to provide the relevant framework within which to develop and implement regional cooperation programmes. | Был разработан устав для того, чтобы обеспечить соответствующие рамки, на основе которых можно было бы разрабатывать и осуществлять программы регионального сотрудничества. |
| It is imperative that we improve the system's ability to develop and to implement social and economic development programmes in a more coordinated and coherent manner. | Императивом является усовершенствование способности системы разрабатывать и осуществлять программы социального и экономического развития более координированным и последовательным образом. |