A number of municipalities have demonstrated limited capacity to implement reconstruction projects, and delays have plagued the submission of information from municipalities to the central Reconstruction Commission. |
Ряд муниципалитетов продемонстрировали ограниченную способность осуществлять проекты восстановления, а задержки препятствовали представлению муниципалитетами информации в Центральную комиссию по восстановлению. |
The twenty-fourth special session also encouraged Governments to develop and implement pro-poor sustainable growth policies that enhanced the potential and ability of people living in poverty to improve their lives. |
На своей двадцать четвертой специальной сессии Ассамблея также призвала правительства разрабатывать и осуществлять стратегии устойчивого экономического роста в интересах бедных слоев населения, которые способствовали бы укреплению потенциала и расширению возможностей людей, живущих в нищете, в точки зрения улучшения качества их жизни. |
Call upon countries with high rates of AIDS infection to adopt and actively implement national plans of action to provide for the education and socialization of children who have been orphaned. |
Призвать страны с высокими показателями инфицирования СПИД принимать и активно осуществлять национальные планы действий по обеспечению образования и социализации для детей, ставших сиротами. |
The 300 organisations that are partners of the Women's National Commission call upon the member states to implement all aspects of Security Council Resolution 1325. |
Триста организаций, которые являются партнерами Национальной комиссии по делам женщин, призывают государства-члены осуществлять все аспекты резолюции 1325 Совета Безопасности. |
Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement. |
Двусмысленности в этих сферах приведут к тому, что будущий инструмент по МОПП, да и КНО в целом, будет труднее понимать, популяризировать и осуществлять. |
States that have ratified international human rights laws of general application should interpret and implement their legal obligations under these instruments in the light of the specific needs and circumstances of the indigenous peoples. |
Государства, которые ратифицировали международные договоры о правах человека общего применения, должны осуществлять и толковать их правовые обязательства по этим договорам с учетом конкретных потребностей и обстоятельств коренных народов. |
The Swiss Agency for Development and Cooperation has a special gender unit that has developed a toolkit enabling staff to implement the strategy in all their activities. |
Швейцарская организация по вопросам сотрудничества и развития располагает специальным гендерным подразделением, которое подготовило подборку материалов, позволяющих сотрудникам осуществлять стратегию в ходе реализации всех своих мероприятий. |
A key change to the law further reflects the State's desire to implement and uphold the Convention and provide for fair representation of all population groups. |
Ключевое изменение закона вновь отражает желание государства осуществлять и поддерживать Конвенцию и обеспечивать справедливое представительство всех групп населения. |
The prisons appear to remain inaccessible for independent monitoring, as very few NGOs and international organizations are able to implement their projects in prisons. |
Тюрьмы, по видимому, по-прежнему недоступны для независимого мониторинга, и поэтому немногие НПО и международные организации могут осуществлять свои проекты в тюрьмах. |
The Social Forum invites the international community to devise ways to implement its responsibility to promote and protect of economic, social and cultural rights. |
Социальный форум предлагает международному сообществу найти способы на практике осуществлять свою ответственность в отношении поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
(a) Effectively implement its domestic legislation and programmes to progressively eradicate child labour with the active participation of working children; |
а) эффективно осуществлять свое внутреннее законодательство и программы по постепенному искоренению детского труда с активным участием работающих детей; |
States parties are urged to implement systematic strategies to reduce poverty in early childhood as well as combat its negative effects on children's well-being. |
Государствам-участникам настоятельно предлагается на систематической основе осуществлять стратегии по сокращению масштабов нищеты в раннем детстве, а также бороться с ее негативными последствиями для благосостояния детей. |
Invite the UNESCO to design and implement training sessions, programs, and workshops to educate staff in Third World states about the dangers of extremism and terrorism. |
Предложить ЮНЕСКО разработать и осуществлять учебные занятия, программы и практикумы в целях просвещения служащих государств третьего мира об опасностях, связанных с экстремизмом и терроризмом. |
All relevant actors are encouraged to develop and implement programmes and projects for natural disaster management at the national and community levels with indigenous peoples' full and meaningful participation. |
Всем соответствующим субъектам предлагается разрабатывать и осуществлять программы и проекты по борьбе со стихийными бедствиями на национальном и общинном уровнях при полноправном и конкретном участии коренных народов. |
In conjunction with the United Nations, ITC will implement the recommendations for improved disclosure once the General Assembly has made decisions on the governance and oversight arrangements. |
Совместно с Организацией Объединенных Наций ЦМТ будет осуществлять рекомендации, касающиеся более совершенного представления информации, как только Генеральная Ассамблея примет решения относительно процедур управления и надзора. |
Also, the United Nations system and the international financial institutions had undertaken to implement the Strategy and support the strengthening of national and community disaster-response capacity. |
Кроме того, система Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались осуществлять эту стратегию и поддерживать усиление потенциала реагирования на стихийные бедствия на национальном и общинном уровне. |
It reaffirmed the commitment to respect traditional lifestyles relevant to biological diversity and the need to implement the Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety. |
В ней подтверждается обязательство уважать традиционные уклады жизни, связанные с биологическим разнообразием, а также подчеркивается необходимость осуществлять Конвенцию и Картахенский протокол по биобезопасности. |
Mr. Hashizume (Japan) said that UNODC, whose work Japan strongly supported, could not implement its mandate fully unless donor confidence improved. |
Г-н Хасидзуме (Япония) говорит, что ЮНОДК, деятельность которого Япония полностью поддерживает, не может в полной мере осуществлять свой мандат без повышения доверия со стороны доноров. |
Reform would not be easy but it would enable the Organization to more effectively implement the increasing number of mandated programmes and activities. |
Такая реформа не является простым делом, однако благодаря ей Организация получит возможность более эффективно осуществлять порученные ей многочисленные программы и виды деятельности. |
Through its national AIDS commission, Malawi continues to implement programmes focusing on support, treatment and care for those infected and affected by HIV/AIDS. |
На основе деятельности своей национальной комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом Малави продолжает осуществлять программы с акцентом на поддержке, лечении и уходе за теми, кто инфицирован и затронут ВИЧ/СПИДом. |
The Committee urges the State party to implement awareness-raising programmes, including with traditional chiefs, to encourage women to participate in public life. |
Для содействия вовлечению женщин в общественную жизнь Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять программы повышения информированности общественности, охватывая ими и традиционных вождей. |
It invites the State party to implement existing legislation prohibiting such practices and adopt new legislation, as necessary, to eliminate these harmful traditional practices. |
Он предлагает также государству-участнику осуществлять существующие законы, запрещающие такие виды практики, и принять новое законодательство, если это необходимо, для ликвидации указанных вредных традиционных видов практики. |
It would combine the activities of the agency programmes and implement the activities in an integrated manner. |
Это позволит объединить деятельность, осуществляемую в рамках программ различных учреждений, и осуществлять такую деятельность на комплексной основе. |
In respect of integrated ocean management, the delegations highlighted the difficulty and need to have a collective understanding of the concept in order to develop and implement appropriate measures. |
Что касается комплексного распоряжения океанами, то делегации подчеркнули соответствующие трудности и необходимость выработать коллективное понимание концепции для того, чтобы разрабатывать и осуществлять надлежащие меры. |
The Bureau will also implement an effective protection and assistance programme for the IDPs in Uganda and Somalia in line with the IASC cluster leadership approach. |
Бюро будет также осуществлять эффективную программу предоставления защиты и помощи ВПЛ в Уганде и Сомали с использованием разработанного МПК подхода, предполагающего кластерное руководство. |