Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
They will also assess, implement and monitor civil affairs activities carried out by local authorities, civic institutions and non-governmental organizations, identify potential problem areas and provide advice and guidance to them. Они также будут оценивать, осуществлять и контролировать гражданскую деятельность местных властей, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, выявлять потенциальные проблемные области и предоставлять этим организациям консультации и рекомендации.
To that end, the European Union urges States to implement the priorities set out in the Hyogo Framework for Action, as well as to incorporate disaster reduction efforts into sustainable development and poverty reduction strategies. С этой целью Европейский союз призывает государства осуществлять приоритетные задачи, установленные Хиогской рамочной программой действий, а также включать усилия по уменьшению бедствий в стратегии устойчивого развития и сокращения нищеты.
The assessment of the Department of Peacekeeping Operations, was that it would be able to implement the delegated recruitment authority with fewer staff than the Office of Human Resources Management had employed at the time for the same function. Оценка Департамента операций по поддержанию мира сводилась к тому, что он смог бы осуществлять делегированные полномочия, связанные с наймом, за счет меньшего числа сотрудников, чем использовалось в то время Управлением людских ресурсов для выполнения той же функции.
The organization continued to implement the project "Women speaking to women", which establishes community radio stations run by and for women. Организация продолжала осуществлять проект «Диалог женщин», предусматривающий создание общинных радиостанций силами женщин и в интересах женщин.
All efforts should be made to ensure that the necessary procedures are put into place so that countries can successfully implement the Convention in a prompt manner; Необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы были приняты необходимые процедуры, позволяющие странам успешно и оперативно осуществлять Конвенцию;
The provision under this heading would enable the Mission to implement quick-impact projects primarily focusing on the production and distribution of water for the local population in eastern Chad. Ассигнования по этому разделу позволят Миссии осуществлять проекты с быстрой отдачей, сосредоточивая внимание главным образом на обеспечении водой жителей восточных районов Чада.
The Security Council is not in a position to promote the standards of these groups, but it can encourage them to provide States with ideas about how to implement their own national controls. Совет Безопасности не может содействовать введению норм которые используют эти структуры, однако он может призвать их поделиться с государствами идеями о том, как эти государства могут осуществлять свой национальный контроль.
Everyone has learned the critical importance of the capacity of developing countries to own, frame and implement their development strategies and to get the appropriate support to do so. Все убедились в решающей важности того, чтобы развивающиеся страны были в состоянии контролировать, разрабатывать и осуществлять свои стратегии развития, получая при этом необходимую поддержку.
In the area of investment, UNCTAD should support efforts by developing countries in attracting investment flows, in particular FDI, and in maximizing their net benefit, by helping them to formulate and implement policies and set up appropriate regulatory frameworks. В области инвестиций ЮНКТАД должна поддерживать усилия развивающихся стран по привлечению инвестиционных потоков, в частности ПИИ, и максимальному увеличению получаемой от них чистой выгоды, помогая им разрабатывать и осуществлять политику и создавать необходимую нормативную основу.
We urge all States to implement the recommendations of the Group of Governmental Experts on arms brokering while continuing to pursue the development of a new legally binding instrument on the subject that will ensure the effectiveness and consistency of national measures. Мы настоятельно призываем все государства осуществлять рекомендации Группы правительственных экспертов по брокерской деятельности в связи с оружием, одновременно продолжая разработку нового юридически обязательного документа по этому вопросу, который бы обеспечил эффективность и последовательность национальных мер.
The public information component of the operation will implement a proactive, comprehensive public information strategy designed to explain and promote its mandate and activities to all stakeholders. Компонент операции по вопросам общественной информации будет осуществлять активную всестороннюю стратегию в области общественной информации для разъяснения и пропагандирования своего мандата и деятельности среди всех сторон.
The Committee recalls that, in section IX, paragraph 2, of its resolution 60/266, the General Assembly requested the Secretary-General to develop and implement regional coordination plans and to report on progress achieved in the context of his next overview report. Комитет напоминает, что в пункте 2 раздела IX ее резолюции 60/266 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разработать и осуществлять региональные планы координации и доложить о достигнутом прогрессе в контексте его следующего обзорного доклада.
In that context, I welcome the General Assembly's call on Member States in its resolution 55/56 to implement measures targeting the links between the trade in conflict diamonds and the supply to rebel movements of weapons, fuel or other prohibited material. В этой связи я приветствую содержащийся в резолюции 55/56 Генеральной Ассамблеи ее призыв к государствам-членам осуществлять меры, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками оружия, горючего или других запрещенных материальных средств повстанческим движениям.
Under the guidance of the Head of the Humanitarian Liaison Office, the HIV/AIDS Unit will design and implement a comprehensive HIV awareness and prevention programme for the personnel of the mission. Под началом руководителя Бюро связи по гуманитарным вопросам Группа по ВИЧ/СПИДу будет разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую программу повышения информированности и предупреждения ВИЧ для персонала миссии.
Renewed its appeal to OAU member States and the international community to scrupulously respect and implement all United Nations Security Council resolutions applying sanctions against UNITA; З. вновь обратился с призывом к государствам - членам ОАЕ и международному сообществу неукоснительно соблюдать и осуществлять все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающиеся применения санкций в отношении УНИТА;
Member States must have the political will to agree and implement action, and to do so promptly and robustly, to help save and protect lives. Государства-члены должны иметь политическую волю договориться и осуществлять меры и делать это оперативно и решительно, чтобы помочь спасти и защитить жизни людей.
Countries should also implement full-cost internalization strategies for forest products and services, and their substitutes, taking into consideration the potential costs and benefits of improved efficiency and sustainability of the forest sector. Странам следует также осуществлять стратегии интернализации всех издержек в отношении лесных товаров и услуг и их заменителей с учетом потенциальных затрат и выгод, связанных с повышением эффективности и обеспечения устойчивости лесного сектора.
He said that, in his opinion, the EU could provide a good example of the implementation of approved standards on a national level as the national member bodies have obligations to transpose and implement European standards. Он заявил, что, по его мнению, деятельность ЕС могла бы служить удачным примером применения утвержденных стандартов на национальном уровне, поскольку национальные органы государств-членов обязаны внедрять и осуществлять европейские стандарты.
By striving to achieve and tirelessly implement this culture of prevention, the progress, however modest, that has already been achieved in settling specific cross-border problems will ultimately pave the way to a progressive strengthening of international peace and security in West Africa. Благодаря стремлению сформировать и неустанно осуществлять эту культуру предотвращения, прогресс, как бы скромен он ни был, который уже достигнут в урегулировании конкретных трансграничных проблем, в конечном счете, проложит путь к постепенному укреплению международного мира и безопасности в Западной Африке.
A key challenge in many post-conflict countries remains the fact that state structures, after years of neglect or breakdown, are not sufficiently well developed to implement effective drug control plans or strategies. Основной проблемой во многих постконфликтных странах остается то, что государственные структуры, которые в течение многих лет не функционировали или попросту развалились, не в состоянии осуществлять эффективные планы или стратегии в области контроля над наркотиками.
Yet, one should remember that all States party to the NPT are obliged, pursuant to Article III. thereof, to implement export controls. И все же следует помнить, что все государства-участники ДНЯО несут в соответствии со статьей III. Договора обязательство осуществлять меры экспортного контроля.
That requires increased commitments from both the humanitarian and the donor communities, as well as a commitment from the Government to implement its own policy on the internally displaced. Это требует большей приверженности как гуманитарных организаций, так и доноров, а также приверженности со стороны правительства осуществлять собственную политику в отношении внутренне перемещенных лиц.
Therefore, let me reassure you that, in resolving the future of Mr. Vassily Kononov, Latvia will strictly adhere to and implement the principles of the rule of law and international practice. В этой связи, позвольте мне заверить Вас, что при принятии решения о будущем г-на Василия Кононова Латвия будет строго придерживаться принципов правопорядка и международной практики и осуществлять их.
The preparatory process for the 2005 NPT Review Conference has been beset by efforts by several of the nuclear-weapon States to renege on the agreed practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of NPT, rather than implement them. Подготовительный процесс обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО отягощается усилиями нескольких государств, обладающих ядерным оружием, отмежеваться от согласованных практических шагов в русле систематического и последовательного осуществления статьи VI ДНЯО, вместо того чтобы осуществлять их.
The CTC regards it as a priority for all States to become parties to all 12 international anti-terrorism conventions and protocols and to implement them in domestic law. 1.3 КТК считает первоочередной задачей для всех государств стать участниками всех 12 международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом и осуществлять их через свое внутреннее право.