Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
However, political actors should continue to implement the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, the results of the 1995 London Peace Implementation Conference and the relevant resolutions of the Security Council. Тем не менее политические силы должны продолжать осуществлять Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине, итоги Лондонской конференции по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся в 1995 году, и соответствующие резолюции Совета Безопасности.
While two years was too short a period to see tangible results, the Secretariat should continue to implement human resources policies and programmes to further improve the Organization's day-to-day activities based on the principles of justice, equitable geographical distribution, transparency and gender balance. Хотя два года не такой уж большой срок для достижения существенных результатов, Секретариату следует продолжать осуществлять свою политику и программы с целью повышения эффективности своей каждодневной деятельности на основе принципов справедливости, справедливого географического распределения, транспарентности и гендерного баланса.
The Committee underlines the importance of article 12 of the Convention and urges the State party to implement policies and programmes in accordance with the Committee's general recommendation 24. Комитет подчеркивает важность статьи 12 Конвенции и настоятельно призывает государство-участник осуществлять стратегии и программы в соответствии с общей рекомендацией 24 Комитета.
As for small arms and light weapons, it is important to recall the responsibility of States individually to implement the United Nations Programme of Action, which was approved in 2001, and work at the regional level if possible at all. Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то важно напомнить обязанность государств в индивидуальном порядке осуществлять Программу действий Организации Объединенных Наций, которая была утверждена в 2001 году, и по возможности сотрудничать на региональном уровне.
Pakistan will implement these commitments as a matter of high priority to translate the words into concrete actions on the ground to achieve the objectives of gender equality and development into a living reality. Пакистан будет осуществлять эти обязательства в первоочередном порядке, с тем чтобы превратить слова в конкретные дела по реальному достижению равенства мужчин и женщин и развития.
The State party should further implement training and sensitization programmes for the judiciary, law enforcement officials and members of the legal profession, as well as awareness-raising measures, to ensure zero tolerance in society of violence against women. Государству-участнику следует и далее осуществлять программы обучения и повышения осведомленности, ориентированные на работников судов, правоприменительных органов и юристов, а также пропагандистские меры, с тем чтобы создать в обществе атмосферу непримиримости к насилию в отношении женщин.
Strengthening developing countries' national ability to formulate and implement policies to attract and benefit from FDI, strengthen technological capacities and foster the development of enterprises Расширение национальных возможностей развивающихся стран разрабатывать и осуществлять политику в целях привлечения ПИИ и использования их выгод, укрепления технологического потенциала и поощрения развития предприятий
Without these two fundamental pillars - peace and security - we will not be able to build and implement the United Nations programmes of development in all fields in order to bridge the gap between rich and poor nations. Без этих двух главных опор - мира и безопасности - нам не удастся разрабатывать и осуществлять программу развития Организации Объединенных Наций во всех областях в целях устранения разрыва между богатыми и бедными странами.
United Nations organizations were expected to implement projects in the field, rather than expend their energies on organizing events that did not yield firm improvement in well-being. Ожидается, что организации системы Организации Объединенных Наций будут осуществлять проекты на местах, а не расходовать свою энергию на проведение мероприятий, не дающих ощутимого улучшения благосостояния.
Japan had already initiated and would steadily implement the Koizumi Initiative, which attached importance to human resources development and specified measures to be taken in the area of sustainable development. Япония уже выступила инициатором и будет неуклонно осуществлять Инициативу Коидзуми, в рамках которой важное значение придается развитию людских ресурсов и конкретным мерам, которые необходимо принять в области устойчивого развития.
Many pointed out that the promotion of capacity-building had become an important and pressing task in order to enable the developing States to implement UNCLOS and to reap the benefits therefrom. Многие указывали на то, что содействие наращиванию потенциала превратилось в большую и насущную задачу, решение которой позволяет развивающимся государствам осуществлять ЮНКЛОС к своей выгоде.
"The Council believes that there is now a firm foundation on which UNAMSIL can build as it continues to implement its mandate and work towards a lasting peaceful settlement to the conflict in Sierra Leone. Совет считает, что сейчас заложена прочная основа, на которой МООНСЛ может приумножить достигнутые результаты, продолжая осуществлять свой мандат и действовать в направлении прочного мирного урегулирования конфликта в Сьерра-Леоне.
The European Union remains committed to finalizing and adopting the comprehensive convention against terrorism and we therefore strongly urge all Member States to join and implement the 12 United Nations conventions on terrorism. Европейский союз сохраняет приверженность окончательному завершению и принятию всеобъемлющей конвенции против терроризма, и поэтому мы решительно призываем все государства-члены присоединиться к 12 конвенциям Организации Объединенных Наций по терроризму и осуществлять их на практике.
UNCTAD, the World Bank, the WTO, and donor Governments acting bilaterally, are all seeking to help developing countries prepare better for international negotiations, and to implement agreements once reached. ЮНКТАД, Всемирный банк, ВТО и правительства стран-доноров, действующих на двустороннем уровне, все они стремятся помочь развивающимся странам лучше подготовиться к международным переговорам и осуществлять соглашения после их заключения.
In particular, objectives, definitions of indicators and expected accomplishments should not be forced where it was not practical to define and implement those elements in the manner indicated by the Advisory Committee. В частности, цели, определения показателей и ожидаемые достижения не должны форсироваться в том случае, если с точки зрения практики нецелесообразно определять и осуществлять эти элементы с помощью способа, указанного Консультативным комитетом.
Moreover, increased interaction between national parliaments and multilateral institutions, including the United Nations, could bring even more transparency and accountability to these institutions and enhance their ability to implement policies and programmes that have been agreed. Кроме того, расширение взаимодействия между национальными парламентами и многосторонними институтами, в том числе Организацией Объединенных Наций, могло бы привести к обеспечению большей транспарентности и подотчетности в работе этих институтов, а также укреплению их способности осуществлять уже утвержденные стратегии и программы.
For the Government, it is now very important not to lose momentum, to stay the course and implement the many reforms and plans it has committed itself to put into place. Правительству сейчас очень важно не снижать темпы, не сворачивать с пути и осуществлять многочисленные реформы и планы в соответствии со своими обещаниями.
(b) Adopt and implement effectively adequate measures and policies, including public campaigns, and encourage changing attitudes; Ь) принять и эффективно осуществлять надлежащие меры и политику, включая общественные кампании, и поощрять преодоление устоявшихся традиций;
The insolvency law should authorize the courts to approve or implement cross-border agreements to facilitate coordination of the insolvency proceedings with respect to two or more enterprise group members in different States. Законодательство о несостоятельности должно наделять суды правом утверждать или осуществлять трансграничные соглашения, направленные на содействие координации производств по делу о несостоятельности двух или более членов предпринимательской группы в разных государствах.
(a) Develop and implement a comprehensive child rights policy and National Plan of Action, to replace the 1992 Plan; а) разработать и осуществлять всеобъемлющую политику по соблюдению прав ребенка, а также национальный план действий взамен плана 1992 года;
(k) To implement the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and to continue to give special consideration to imprisoned women and juveniles; к) осуществлять Минимальные стандартные правила обращения с заключенными и продолжать уделять особое внимание находящимся в заключении женщинам и подросткам;
The Ministry of Health should implement measures for the safe disposal of hospital waste, in particular with respect to the safe disposal of syringes. Министерству здравоохранения следует осуществлять меры по безопасному удалению медицинских отходов, особенно по безопасному удалению шприцев.
In Tajikistan, it is also proposed that IDB and WFP implement joint activities that aim at improving the income-generating capacity of poor and unemployed heads of households, particularly those relying on illicit drug trafficking for their income. Предполагается также, что ИБР и МПП будут осуществлять в Таджикистане совместную деятельность, нацеленную на расширение возможностей получения дохода неимущими безработными главами домашних хозяйств, особенно теми, кто живет за счет незаконного оборота наркотиков.
In 1990, the Unit for the Promotion of Democracy was set up within OAS to implement programmes and initiatives to promote the rule of law and the holding of free and fair elections. В 1990 году в ОАГ было создано Отделение по вопросам развития демократии, которому поручено осуществлять программы и инициативы с целью укрепления принципа верховенства закона и системы свободных и справедливых выборов.
To elaborate and implement appropriate laws to judge people inciting hatred or racial violence through traditional means and/or the use of new communications such as the Internet; разрабатывать и осуществлять надлежащие законы с целью привлечения к суду лиц, разжигающих ненависть или расовое насилие путем применения традиционных способов и/или использования новых коммуникационных технологий, таких, как Интернет;