| During the 2014 - 2015 period, UN-Habitat will implement its programme of work through seven thematic subprogrammes. | В 2014 - 2015 годах ООН-Хабитат будет осуществлять свою программу работы в рамках семи тематических подпрограмм. |
| UN-Habitat will continue to implement its regional and country level activities. | ООН-Хабитат будет и далее осуществлять свою деятельность на региональном и страновом уровне. |
| UN-Habitat will implement the policy once finalized. | ООН-Хабитат будет осуществлять эту политику после ее доработки. |
| African governments and institutions have the capacity to use analytical tools and to develop, implement and monitor industrial policies, strategies and programmes. | Способность правительств и учреждений стран Африки использовать аналитические средства и разрабатывать, осуществлять и контролировать промышленные стратегии, программы и политику. |
| In Panama, UNODC continues to implement a prison reform project. | В Панаме ЮНОДК продолжает осуществлять проект реформирования пенитенциарной системы. |
| The FIU in mainland Tanzania is empowered to implement Zanzibar's anti-money-laundering legislation. | Подразделение финансовой разведки в материковой части Танзании уполномочено осуществлять законодательство Занзибара о борьбе с отмыванием денег. |
| Slovenia observed that the Court would require adequate resources to use those enhanced legal powers to effectively implement its mandate as required by the law. | Словения отметила, что этому суду потребуются надлежащие ресурсы для использования этих расширенных правовых полномочий, с тем чтобы эффективно осуществлять свой мандат в соответствии с законом. |
| It was also recommended that Member States develop and implement a comprehensive child justice policy and allocate adequate resources to that end. | Государствам-членам было рекомендовано также разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую политику в области детского правосудия и выделять для этого необходимые ресурсы. |
| It recommended that Guyana implement comprehensive programmes for addressing maternal and perinatal deaths and address the quality, access and utilization of all health and nutrition services. | Комитет рекомендовал Гайане осуществлять комплексные программы по борьбе с материнской и перинатальной смертностью и принять меры по повышению качества, доступности и предоставления всех услуг в области здравоохранения и питания. |
| IHRC-UOCL recommended to pass and implement a comprehensive law banning all corporal punishment. | МСПЧ-ЮКОУ рекомендовали принять и осуществлять всеобъемлющий закон, запрещающий все виды телесного наказания. |
| Strengthening institutional capacity to plan and implement climate change intervention. | укрепление институционального потенциала, с тем чтобы планировать и осуществлять интервенции в связи с изменением климата. |
| It called on Lesotho to effectively implement this legislation. | Он призвал Лесото эффективно осуществлять это законодательство. |
| To effectively implement global mandates, the United Nations must have a global Secretariat and a truly international staff. | Чтобы эффективно осуществлять глобальные мандаты, Организация Объединенных Наций должна иметь глобальный Секретариат и подлинно международный персонал. |
| It was important to implement the international counter-terrorism instruments, most of which required States to establish jurisdiction over terrorist offences committed by their nationals abroad. | Важно осуществлять международные документы по борьбе с терроризмом, большинство из которых требуют от государств установить юрисдикцию в отношении связанных с терроризмом преступлений, совершенных их гражданами за рубежом. |
| Belgium called on the Government to be committed to respect human rights, implement democracy, establish public order, settle conflicts peacefully and combat impunity. | Бельгия обратилась к правительству с призывом проводить твердый курс на соблюдение прав человека, осуществлять на практике принципы демократии, обеспечить общественный порядок, добиться мирного урегулирования конфликтов и бороться с безнаказанностью. |
| He said that the two communities were still armed and UNISFA had continued to implement its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy. | Он отметил, что две общины по-прежнему вооружены и что ЮНИСФА продолжают осуществлять свою многопрофильную стратегию предотвращения и смягчения последствий конфликтов. |
| When States ratify the Convention on the Rights of the Child, they accept the obligation to implement its provisions within their jurisdiction. | При ратификации Конвенции о правах ребенка государства обязуются осуществлять ее положения в рамках своей юрисдикции. |
| In 2012, the Council of Ministers decided that public companies should adopt, implement and evaluate equality plans. | В 2012 году Совет министров принял решение о том, что государственные компании должны утверждать и осуществлять планы по обеспечению равенства, а также проводить оценку их реализации. |
| JS2 stated that the country had not shown willingness to implement the human rights standards which it had committed itself to. | В СП2 указывается, что страна не продемонстрировала готовности осуществлять стандарты в области прав человека, которые она обязалась выполнять. |
| It was a duty of the State to implement sustained, coordinated and cooperative public policies on such searches. | Именно государство обязано осуществлять последовательную, скоординированную и слаженную государственную политику по проведению розысков. |
| The report had made it clear that States should implement public policies designed to eliminate all violence against women. | В докладе ясно указывается, что государствам следует осуществлять официальную политику, нацеленную на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин. |
| National Governments were encouraged to implement and to monitor the Convention. | Национальным правительствам рекомендуется осуществлять Конвенцию и контролировать ее соблюдение. |
| In particular, it should implement a strategy for issuing press releases in all official languages. | В частности, следует осуществлять стратегию по выпуску пресс-релизов на всех официальных языках. |
| Member States are encouraged to consider the recommendations and implement them accordingly. | Государствам-членам рекомендуется рассмотреть эти рекомендации и надлежащим образом осуществлять их. |
| In the same address, President Kabila confirmed his Government's intention to gradually implement the territorial division of the country into 26 provinces. | В том же заявлении президент Кабила подтвердил намерение своего правительства постепенно осуществлять территориальный раздел страны на 26 провинций. |