Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Pending the voluntary repatriation of the Saharan refugees, UNHCR continues to implement its care and maintenance assistance programme in the Tindouf camps. В преддверии добровольной репатриации сахарских беженцев УВКБ продолжает осуществлять свою программу содействия обеспечению ухода и содержания в лагерях в Тиндуфе.
In each district, a lead organization has been designated to implement national policy and programmes. В каждом округе назначено головное учреждение, которому поручено осуществлять национальную политику и программы.
The Centre would implement technical assistance projects with a view to ensuring sustainable industrial development in the region. Центр будет осуществлять проекты техни-ческой помощи в целях обеспечения устойчивого промышленного развития в регионе.
Brussels capital region will implement the Protocol through regulations on environmental permits and the preparation of an inventory of emissions. Брюссельский столичный регион будет осуществлять положения Протокола посредством принятия предписаний о выдаче экологических разрешений и подготовки кадастров выбросов.
Contribute to global and regional assessments, conduct analysis for action and develop management tools and practical guidance on how to implement GPA for different pollutant source categories. Ь) Содействие проведению глобальных и региональных оценок, проведение анализов деятельности и разработка механизмов регулирования и практического руководства о том, как осуществлять ГПД в отношении различных категорий источников загрязнения.
This will ensure that UNEP has the capacity to implement its work programme. В результате ЮНЕП получит возможность осуществлять свою программу работы.
As a developing country, Indonesia understood how difficult it was for Burundi to implement key reforms. Будучи развивающейся страной, Индонезия понимает, как трудно для Бурунди осуществлять основные реформы.
Developing countries which plan to implement Basel II intend to introduce the new framework no later than 2015. Развивающиеся страны, планирующие осуществлять Базельское соглашение II, намерены перейти на новые рамки не позднее 2015 года.
UNOCI and UNDP will jointly implement the support project over the course of six months. ОООНКИ и ПРООН будут совместно осуществлять в течение шести месяцев проект по оказанию поддержки.
Despite those difficulties, it was resolved to implement its national action programme in close cooperation with its multiple partners. Несмотря на эти трудности, его страна заявляет о своей решимости осуществлять национальный план действий в тесном сотрудничестве со своими различными партнерами.
Urge States to implement strict oversight and regulation of private prisons; настоятельно призываем государства осуществлять строгий надзор за частными тюрьмами и регулировать их деятельность;
Such resources allow the United Nations system to implement operational activities in line with mandates and directions provided by governing bodies. Такие ресурсы позволяют системе Организации Объединенных Наций осуществлять оперативную деятельность в соответствии с мандатами и указаниями руководящих органов.
Nevertheless, the opportunities for women to implement their rights with regard to culture are steadily declining. Тем не менее, возможности женщин осуществлять свои права, связанные с культурой, неуклонно падают.
Continue to develop the system for providing environmental information; implement the principles of free and easy access to this type of information... Продолжить разработку системы, предусматривающую предоставление экологической информации; осуществлять принципы свободного и упрощенного доступа к этому виду информации...
It encouraged the different United Nations agencies to implement projects and programmes jointly, in the interests of "delivering as one". Она призывает различные учреждения системы Организации Объединенных Наций совместно осуществлять проекты и программы в рамках инициативы «Единство действий».
The Strategic Plan of the Convention requires Parties to implement a communication, education and public awareness strategy. Стратегический план Конвенции обязывает Стороны осуществлять стратегию в области информирования, образования и обеспечения осведомленности общественности.
As a result, the ability of public sector institutions to effectively implement HIV/AIDS prevention and control activities has been significantly hampered. В результате была серьезно подорвана способность учреждений государственного сектора эффективно осуществлять программу профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
COPREDEH is called upon to make recommendations and to implement human rights policies and programmes within the executive branch itself. КОПРЕДЕХ призвана разрабатывать рекомендации и осуществлять политику и программы в области прав человека в рамках самой исполнительной власти.
It also requires Parties to implement the action plans as part of their implementation plan. Она также требует от Сторон осуществлять планы действий в качестве составной части их плана выполнения.
The Albanian Government joins the commitment expressed by Member States to uphold, implement and further strengthen the various disarmament and non-proliferation treaties. Правительство Албании разделяет готовность государств-членов поддерживать, осуществлять и далее укреплять различные договоры в области разоружения и нераспространения.
It was observed that UNDCP needed to implement more fully CPC recommendations in a number of areas. Отмечалось, что ЮНДКП необходимо более всесторонне осуществлять рекомендации КПК в ряде областей.
Without these critical units, the mission will not be able to implement its mandate. Без наличия таких важных подразделений миссия не сможет осуществлять свой мандат.
The technical capacity of Member States has a significant influence on their ability to implement the sanctions measures. Технический потенциал государств-членов оказывает существенное воздействие на их способность осуществлять меры по санкциям.
The gender component will develop and implement plans to guide the process of gender mainstreaming in all aspects of the work of the operation. Компонент по гендерным вопросам разработает и будет осуществлять планы для руководства процессом учета гендерной проблематики во всех аспектах деятельности операции.
The number of managers who have to implement new models and new methods as well as manage and train colleagues has risen. Увеличено число руководителей, которые должны заниматься внедрением новых моделей и новых методов, а также осуществлять руководство деятельностью сотрудников и обеспечивать их подготовку.