Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
82.44. Further implement policies to eliminate violence against women and children (Thailand); 82.44 продолжать осуществлять политику с целью ликвидации насилия в отношении детей и женщин (Таиланд);
It recommended that Panama implement legislation to guarantee teachers adequate remuneration to allow them to perform their duties in remote areas and to provide adequate training on the value of indigenous cultures. Она рекомендовала Панаме осуществлять законодательство с целью гарантирования надлежащего вознаграждения учителям, чтобы они могли выполнять свои обязанности в отдаленных районах, а также обеспечивать надлежащую подготовку по вопросам значимости культур коренных народов.
Burkina Faso encouraged Mauritania in its efforts to implement the recommendations, especially to ensure children's and women's rights despite the many constraints faced. Буркина-Фасо призвала Мавританию в рамках своих усилий осуществлять рекомендации, в частности с целью обеспечения прав детей и женщин, несмотря на многие стоящие препятствия.
88.35. Adopt and implement efficiently a law against domestic violence (Switzerland); 88.35 принять и эффективно осуществлять закон о борьбе с бытовым насилием (Швейцария);
Every State has the sovereign and inalienable right to implement a process of national development independently and free from pressure, influence or interference from external actors, including other States and international financial institutions. Каждое государство имеет суверенное и неотъемлемое право осуществлять процесс национального развития самостоятельно и без какого-либо нажима, влияния или вмешательства со стороны внешних субъектов, включая другие государства и международные финансовые учреждения.
States parties to those treaties must live up to their obligations and implement the recommendations made by the treaty bodies so that the human rights situation at the national level was improved. Государства-участники этих договоров должны выполнять свои обязательства и осуществлять рекомендации договорных органов в целях улучшения положения в области прав человека на национальном уровне.
ECRI emphasizes that, without quality data, it is impossible to formulate, implement or evaluate sound public policies to combat racism and racial discrimination or to promote equal opportunity. ЕКБРН подчеркивает, что отсутствие данных необходимого качества не дает возможности разрабатывать, осуществлять или оценивать надлежащую государственную политику борьбы с расизмом и расовой дискриминацией и обеспечения равных возможностей.
JS1 stated that the authorities should implement an action plan to end gender-based violence, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В СП1 заявлено, что власти должны осуществлять план действий для прекращения насилия по признаку пола, как это было рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
It proved difficult to implement development projects in the conflict-affected regions owing to lack of security, fragmentation and the severely weakened social and economic fabric Оказалось сложным осуществлять проекты развития в затронутых конфликтом районах в силу отсутствия безопасности, фрагментации потенциала и весьма ослабленной социальной и экономической структуры
CHRAGG recommended that Tanzania effectively use alternative sentencing; make parole system more effective; expedite criminal investigations; increase the prison budget; and implement rehabilitation of prisoners in practical terms. КПЧБУ рекомендовала Танзании эффективно использовать назначение альтернативных мер наказания; повысить эффективность системы условно-досрочного освобождения; ускорить уголовные расследования; увеличить бюджет пенитенциарных заведений; и осуществлять реабилитацию заключенных в практическом отношении.
Given that youth were the vehicle for social change, economic development and innovation, it was essential to develop and implement policies and programmes that fulfilled their needs. Поскольку молодые люди являются выразителями происходящих в обществе изменений, экономического развития и инноваций, необходимо разрабатывать и осуществлять политику и программы, которые отвечают их потребностям.
In that regard, it was critical to implement the universal periodic review mechanism, which was results-oriented and based on objective information and interactive dialogue. В связи с этим крайне важно осуществлять механизм универсального периодического обзора, который ориентирован на достижение результатов и основан на объективной информации и интерактивном диалоге.
Design and implement educational programmes for the gradual inclusion of students with disabilities in the education system (Slovenia); 84.61 разработать и осуществлять образовательные программы для постепенной интеграции учащихся-инвалидов в систему образования (Словения);
83.2 Enact and implement legislation that unambiguously prohibits all corporal punishment in the home (Netherlands); 83.2 принять и осуществлять законодательство, которое бы недвусмысленно запрещало все формы телесного наказания в семье (Нидерланды);
Formulate and implement a national policy aimed at ensuring gender equality in the labour market (Ghana); 76.39 разработать и осуществлять национальную политику, направленную на обеспечение гендерного равенства на рынке труда (Гана);
From States' perspectives, these concerns translate into the obligation to implement child-sensitive court procedures which effectively protect the rights and interests of children. В отношении государств эти проблемы подразумевают обязательство осуществлять судопроизводство так, чтобы обеспечивалась эффективная защита прав и интересов ребенка.
It urged Rwanda to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to investigate child abuse. Она призвала Руанду осуществлять рекомендации Комитета по правам ребенка для расследования случаев жестокого обращения с детьми.
Continue to implement its social and economic development strategy in order to promote steady progress of its society (China); 77.5 осуществлять стратегию социально-экономического развития для содействия устойчивому прогрессу своего общества (Китай);
The Government supports, and will continue to implement a gradual phasing out of corporal punishment and has already commenced this program within schools. Правительство выступает за постепенную отмену телесных наказаний и будет продолжать осуществлять меры в этих целях, при этом оно уже приступило к реализации соответствующей программы в школах.
The compilation also clearly demonstrates that it is possible to implement human rights even in seemingly difficult circumstances, such as in remote areas, slums or in emergency situations. Подборка также наглядно показывает, что права человека можно осуществлять даже в самых сложных условиях, таких как отдаленные районы, трущобы или чрезвычайные ситуации.
Even under such challenging conditions, sound security principles and practices enabled the United Nations to safely implement programmes, including emergency relief programmes, to support communities in need. Даже в столь проблемных условиях применение разумных принципов и практики в области безопасности позволило Организации Объединенных Наций безопасно осуществлять программы, в том числе в сфере чрезвычайной помощи, в поддержку нуждающихся общин.
Following the completion of its first full year of operation, UNSOA has determined that there are specific staffing enhancements which are required to plan and implement its activities in Mogadishu. В свете завершения первого полного года своей деятельности ЮНСОА пришла к выводу о том, что существуют конкретные возможности для усиления кадровой политики, которая необходима для того, чтобы планировать и осуществлять деятельность в Могадишо.
The Set urges states to go as far as possible to implement appropriate measures to control RBPs when they become aware that such activities adversely affect international trade. Комплекс призывает государства, по мере возможности, осуществлять соответствующие меры контроля за ОДП, как только они осознают, что такая деятельность отрицательно сказывается на международной торговле.
Climate change impacts the physical characteristics of small island developing States and influences socio-economic trends in these countries, affecting their sustainable development prospects and their ability to implement the Mauritius Strategy. Изменение климата воздействует на физические характеристики малых островных развивающихся государств и влияет на социально-экономические тенденции в этих странах, затрагивая их перспективы устойчивого развития и их способность осуществлять Маврикийскую стратегию.
The strengthening of strategic planning would enable the UNHCR representation in Yemen to implement its project activities more effectively Укрепление процесса стратегического планирования позволит представителям УВКБ в Йемене более эффективно осуществлять свои проекты