Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Guide provided detailed recommendations to States on how to enact and implement the Model Law, and discussed the policy options and solutions available. В Руководстве содержатся подробные рекомендации относительно того, как государствам следует принимать и осуществлять Типовой закон, и рассматриваются имеющиеся варианты и решения.
Indeed there is a significant need to further reinforce and implement preventive measures for more progress in the elimination of all the manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Действительно, имеется значительная потребность далее укреплять и осуществлять превентивные меры ради дальнейшего прогресса в деле ликвидации всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Meanwhile, the international community needed to implement short-, medium- and long-term measures to cushion the impact of the global economic crisis on the poor. Тем временем международное сообщество должно осуществлять кратко-, средне- и долгосрочные меры по смягчению последствий мирового экономического кризиса для малоимущих.
The responsibilities of the Ministry of Social Development had been expanded so that it could implement policies and joint ministerial initiatives aimed at fighting poverty and protecting the vulnerable. Расширены функции Министерства социального развития, с тем чтобы оно могло осуществлять политику и совместные министерские инициативы, направленные на борьбу с бедностью и защиту обездоленных.
A key element of Australia's development assistance was aimed at empowering women and it had recently launched a Pacific Gender Equality Initiative which it would implement in partnership with Pacific States. Один из основных элементов помощи Австралии в целях развития предусматривает расширение прав и возможностей женщин, и недавно она приступила к реализации Инициативы по обеспечению гендерного равенства в районе Тихого океана, которую она будет осуществлять в партнерстве с тихоокеанскими государствами.
In addition, we invite States that are parties to international human rights instruments to implement international legal norms effectively within their countries; Кроме того, мы предлагаем государствам участникам международных договоров о правах человека эффективно осуществлять эти международно-правовые нормы в своих странах;
In these programmes, the Department works closely with the United Nations system and other development partners to better plan and implement reintegration programmes. Что касается этих программ, то Департамент тесно взаимодействует с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по процессу развития, с тем чтобы лучше планировать и осуществлять программы реинтеграции.
The scientific and technological capabilities of a number of countries have reached a level that enables them to implement military programmes in outer space. В ряде стран достигнут такой уровень развития науки и техники, который позволяет им осуществлять в космосе военные программы.
Nigeria believes that the future survival of mankind depends on how effectively Governments implement programmes and policies aimed at safeguarding, nurturing, educating and protecting children from the cradle up to adolescence. Нигерия полагает, что будущее выживание человечества зависит от того, насколько эффективно правительства будут осуществлять программы и проводить политику в целях обеспечения гарантий детям в плане их воспитания, образования и защиты, начиная с колыбели и до подросткового возраста.
Led by the nation's Vice-President, the Committee will allow us to efficiently implement the national policy related to recruitment prevention through effective measures at the national and local levels. Комитет, возглавляемый вице-президентом, обеспечит нам возможности эффективно осуществлять национальную стратегию по предотвращению вербовки детей посредством принятия эффективных мер на национальном и местном уровнях.
Programme officers will also implement other workplan activities that involve coordination or exchange of information, and ensure that such coordination takes place. Сотрудники по программе будут осуществлять также другие мероприятия по плану работы, предусматривающие координацию или обмен информацией, и на деле обеспечивать такую координацию.
Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. Члены АСЕАН исполнены решимости отслеживать риски и проводить эффективную налоговую и валютную политику, продолжая осуществлять меры по поддержанию внутреннего спроса, являющегося опорой развития.
(c) To adopt and implement in a timely manner national legislation to criminalize the recruitment of child soldiers; с) своевременно принимать и осуществлять национальное законодательство в целях объявления преступлением вербовки детей-солдат;
CICA member States may choose to implement the confidence-building measures from the aforementioned areas bilaterally or multilaterally on a voluntary basis in the following manner: Государства-члены СВМДА могут добровольно осуществлять меры доверия из вышеупомянутых областей на двусторонней или многосторонней основе следующим образом:
The Information Technology Services Division continues to implement initiatives to realize the goals of this recommendation as reflected by the following outcomes: Отдел информационно-технического обслуживания продолжает осуществлять инициативы по выполнению этой рекомендации, о чем свидетельствуют следующие достигнутые результаты:
(a) To develop and implement national programmes of action with adequate resource allocations; а) разрабатывать и осуществлять национальные программы действий, обеспеченные надлежащими ресурсами;
The Office will retain the current five branches of the Department for Disarmament Affairs (see appendix) and functions and will continue to implement existing mandates. Управление сохранит нынешнюю структуру из пяти секторов Департамента по вопросам разоружения (см. добавление) и круг выполняемых функций и будет продолжать осуществлять существующие мандаты.
UNFPA, with the Office of the Prime Minister, continues to implement its programme for strengthening national capacity to address gender-based violence. ЮНФПА совместно с Канцелярией премьер-министра продолжает осуществлять свою программу укрепления национального потенциала, необходимого для борьбы с насилием по признаку пола.
UNFPA continues to implement its regular programmes in family planning; safe motherhood; adolescent reproductive health; HIV/AIDS; and commodity security, access and quality. ЮНФПА продолжает осуществлять свои регулярные программы в таких областях, как планирование семьи; безопасное материнство; репродуктивное здоровье подростков; ВИЧ/СПИД; и надежное обеспечение жизненно необходимыми товарами, доступа к ним и их качества.
All countries should implement the following measures: Всем странам необходимо осуществлять следующие меры:
In order to obtain the greatest harmonization internationally, countries that are not Contracting Parties to the Convention are also invited to implement its provisions. Для достижения максимальной унификации на международном уровне странам, не являющимся Договаривающимися сторонами этой Конвенции, предлагается также осуществлять ее положения.
Capacity of government entities to formulate, monitor and implement policies and strategies that further industrial competitiveness strengthened; расширение способности правительственных образований формулировать, проводить мониторинг и осуществлять политику и стратегии, направленные на повышение конкурентоспособности промышленности;
Institutions (support bodies) identified and qualified to implement cluster and networking development programmes; Выявление и определение способности учреждений (вспомогательных органов) осуществлять программы создания объединений и сетей;
To request the Executive Secretary to implement results-based management along the lines set out in this report; а) просить Исполнительного секретаря осуществлять управление, основанное на конкретных результатах, в соответствии с тем, как это изложено в настоящем докладе;
He urged all Member States that had not yet done so to meet their obligations so that the Secretariat could implement its programmes. Он настоятельно при-зывает все государства-члены, которые еще не сде-лали этого, выполнить свои обязательства, с тем чтобы Секретариат мог осуществлять свои про-граммы.