The Advisory Committee welcomes the steps taken and trusts the Secretary of the Board will implement those under way in a cost-effective and pragmatic manner. |
Консультативный комитет приветствует принятые меры и выражает уверенность в том, что Секретарь Правления будет осуществлять предусмотренные меры эффективно и прагматично. |
Some Governments have been unable to implement measures as rigorously as is necessary to achieve the level envisaged in the conventions and which the maritime world expects. |
Правительствам некоторых стран не удавалось осуществлять предусматриваемые меры настолько строго, насколько это необходимо для достижения уровня, предусмотренного конвенциями и ожидаемого мировой индустрией судоходства. |
(a) Formulate and implement financial policies that stimulate a broad range of urban employment opportunities; |
а) разрабатывать и осуществлять финансовую политику, содействующую обеспечению широких возможностей трудоустройства в городах; |
Technical advice and assistance, where necessary, will also be extended to Governments to adhere to and to implement effectively the drug-control conventions and institution-building. |
В случае необходимости правительствам будут предоставляться также технические консультации и помощь, с тем чтобы они могли присоединяться к конвенциям по контролю над наркотиками и к усилиям в области организационного строительства и эффективно их осуществлять. |
It urged member countries to develop common bilateral or multilateral approaches to deal with illicit trafficking and to implement the Commonwealth Scheme for Mutual Assistance in Criminal Matters. |
Он настоятельно призвал страны-члены разрабатывать общие двусторонние или многосторонние подходы для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и осуществлять на практике План Содружества наций по оказанию взаимной помощи в области уголовного правосудия. |
We call upon the nuclear-weapon States in particular to implement time-bound programmes in order to achieve this noble objective as soon as possible. |
Мы, в частности, призываем государства, обладающие ядерным оружием, осуществлять программы разоружения в установленные сроки, с тем чтобы как можно быстрее достичь этой благородной цели. |
Develop, adopt and implement a regulatory framework for the effective use of space communications and information policies; |
разрабатывать, применять и осуществлять нормативные рамки для эффективного использования космической связи и информационной политики; |
NASDA is also striving to promote research and development of experimental technology in the space environment, and to implement the space station project with other countries. |
Кроме того, НАСДА стремится содействовать исследованиям и разработке экспериментальных технологий в области космического пространства и осуществлять программу создания космической станции совместно с другими странами. |
In 1993 we announced, in respect of the latter, a five-year programme of assistance, which we are continuing to work to implement. |
Что касается последнего вопроса, в 1993 году мы объявили пятилетнюю программу оказания помощи, которую в настоящее время продолжаем осуществлять. |
As is the case with any other country represented here, we claim the right to decide how we are to implement the full rights of membership. |
Как и в случае любой другой страны, представленной здесь, мы притязаем на право решать, как мы намерены осуществлять все права, связанные с членским статусом. |
It was therefore a source of deep concern that the continuing budget reductions made it very difficult for the Organization to implement its mandated programmes and activities effectively. |
Глубокую обеспокоенность вызывает факт непрекращающегося сокращения бюджета, что отрицательно сказывается на способности Организации эффективно осуществлять порученные ей программы и мероприятия. |
There was clearly a need for improved oversight and control over implementing partners and for greater pre-assessment by the funds and programmes of capacity to implement projects. |
Существует явная необходимость улучшить надзор и контроль за деятельностью участвующих в процессе осуществления партнеров и используемую фондами и программами практику предварительной оценки возможностей осуществлять проекты. |
In this respect, the planning period must be sufficiently long to enable the organizations to formulate, implement and evaluate programmes established or approved by the governing bodies. |
В этой связи период планирования должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы организации могли разрабатывать, осуществлять и оценивать программы, подготовленные или утвержденные их руководящими органами. |
Furthermore, the Government of Indonesia expressed its determination to further the cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights and to continue to implement their recommendations. |
Кроме того, правительство Индонезии выразило свою решимость и далее сотрудничать с механизмами Комиссии по правам человека и по-прежнему осуществлять их рекомендации. |
That public statement had not dealt with the lack of cooperation of a State, but with a continuous refusal to implement the Committee's recommendations. |
Указанное публичное заявление не касалось отсутствия сотрудничества со стороны государства, а было вызвано постоянным отказом осуществлять рекомендации Комитета. |
The Centre for Human Rights continues to implement its programme of technical assistance as defined in Commission and General Assembly resolutions and the biannual programme of activities established in 1993. |
Центр по правам человека продолжает осуществлять свою программу технической помощи, как это определено в резолюциях Комиссии и Генеральной Ассамблеи, а также в двухгодичной программе работы, составленной в 1993 году. |
It agreed to cooperate closely with UNDP and other international bodies and to implement social projects aimed at facilitating the return and the permanent settlement of the internally displaced. |
Оно согласилось с необходимостью наладить тесное сотрудничество с ПРООН и другими международными органами и осуществлять социальные проекты, направленные на облегчение процесса возвращения и постоянного расселения лиц, перемещенных внутри страны. |
Rapid globalization of the world economy and increased liberalization of trade have affected the abilities of many Governments to design and implement effective strategies for national development and poverty eradication. |
Стремительная глобализация мировой экономики и более активная либерализация торговли повлияли на возможности многих правительств разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии национального развития и искоренения нищеты. |
In addition to discussing how Governments can implement enabling policies for increased private sector financing, it may be useful to also address what international organizations could do in this regard. |
Помимо обсуждения вопроса о том, каким образом правительства могут осуществлять политику, стимулирующую более широкое финансирование со стороны частного сектора, было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о том, что могут предпринять в этой связи международные организации. |
The Administrator believes that a continuous review and updating of post classifications is important to reflect and implement the restructuring of units and their functions. |
Администратор полагает, что постоянный пересмотр и обновление классификаций должностей имеет важное значение, поскольку отражает и позволяет осуществлять перестройку подразделений и изменение их функций. |
The project is set up to empower village councils and communities to identify, prioritize, prepare and implement local micro-investment projects to improve socio-economic conditions. |
Цель проекта - дать возможность деревенским советам и общинам определять, устанавливать первоочередность, готовить и осуществлять местные проекты микрофинансирования для улучшения социально-экономических условий. |
Differences are reported in areas such as target groups, availability of centres on environmental education and/or climate change and capacity to design and implement plans and strategies. |
Различия в сообщениях касаются таких областей, как целевые группы, наличие центров просвещения по вопросам окружающей среды и/или изменения климата и способность разрабатывать и осуществлять планы и стратегии. |
What this analysis suggests is that, for one reason or another, Eritrea is now ready to accept and implement the OAU package. |
Такой анализ дает основания полагать, что по тем или иным причинам Эритрея уже готова принять и осуществлять пакет предложений ОАЕ. |
Having refused to implement the Framework Agreement, the Ethiopian Government is now feverishly finalizing preparations for a renewed offensive which may take place at any time. |
Отказавшись осуществлять Рамочное соглашение, правительство Эфиопии в настоящее время лихорадочно завершает подготовку к новому наступлению, которое может быть осуществлено в любое время. |
Article 12 must be implemented, and it should be possible to use local experts from the Committee to help implement policies in specific countries. |
Статью 12 необходимо осуществлять, и следует обеспечить возможность использования местных экспертов Комитета для оказания содействия осуществлению стратегий в конкретных странах. |