Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The new opportunities provided by the end of the cold war must be used to implement a soft security policy. Новые возможности, открывшиеся в результате окончания "холодной войны", должны быть использованы для того, чтобы осуществлять мягкие меры обеспечения безопасности.
Rwanda implored donor Governments, international organizations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to implement assistance programmes for Rwanda as a matter of urgency. Руанда умоляет правительства стран-доноров, международные организации, межправительственные организации и неправительственные организации осуществлять программы по оказанию помощи Руанде в первоочередном порядке.
It should implement its programmes with a specific view to preventing such abuses and responding effectively to the health, security and other needs of victims. Он должен осуществлять свои программы с конкретной целью предотвращения подобного рода насильственных действий и принятия эффективных ответных мер в целях удовлетворения потребностей жертв в области медицинского обслуживания, безопасности и других сферах.
A view was also expressed that it might be feasible to implement initially certain confidence-building measures on a regional level before recommending them for universal application. Было также высказано мнение о том, что, прежде чем выносить рекомендацию об универсальном применении таких мер доверия, вначале определенные меры доверия было бы, возможно, целесообразно осуществлять на региональном уровне.
My Government will honestly implement the steps for simultaneous action agreed on recently and make every possible effort to solve the nuclear issue on the Korean peninsula in a package deal. Мое правительство будет честно осуществлять согласованные недавно шаги в рамках одновременных действий и предпринимать всяческие усилия по комплексному урегулированию ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Members of the Organization should redouble their efforts to ensure its solvency so that the Secretary-General can effectively implement the mandates of the legislative bodies. Члены Организации должны удвоить свои усилия по обеспечению ее платежеспособности с тем, чтобы Генеральный секретарь мог эффективно осуществлять мандаты законодательных органов.
The United Nations, its specialized agencies and national Governments must implement measures to promote economic development so as to ensure that families benefit from the new prosperity. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения и национальные правительства должны осуществлять меры, способствующие экономическому развитию, с тем чтобы семья могла пользоваться плодами нового процветания.
The Secretary-General continued to implement the resolutions adopted earlier by the General Assembly and the book value of development-related investments had increased by 13.9 per cent. Генеральный секретарь продолжал осуществлять предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, и стоимость инвестиций на цели развития составила 13,9 процента.
With regard to performance management, the Commission's role was to provide a policy framework within which each organization could implement an action programme. Что касается организации служебной деятельности, то роль Комиссии состоит в разработке директивных указаний, в рамках которых каждая организация могла бы осуществлять программу действий.
Participating companies have to introduce and implement EMS, carry out internal audits and make public statements (declarations) about their environmental performance. Включенные в систему компании должны внедрять и применять СУП, осуществлять внутренний аудит и предоставлять общественности отчеты (заявления) о своих экологических показателях.
All these armed groups have agreed to renounce the armed struggle and to implement in concert with the Government the projects for regional peace and tranquillity and progress. Все эти вооруженные группы согласились отказаться от вооруженной борьбы и осуществлять совместно с правительством проект обеспечения регионального мира, спокойствия и прогресса.
By ratifying or acceding to a convention, States were also obliged to implement its provisions, including those relating to the submission of reports. Государства должны также при ратификации документа или при присоединении к нему осуществлять его положения, особенно в том, что касается представления их докладов.
(b) Encourage and/or implement appropriate training and information to support all professionals involved in crime prevention; Ь) поощрять и/или осуществлять соответствующие программы подготовки кадров и сбора информации в целях поддержки всех сотрудников, занимающихся борьбой с преступностью;
The international community should strive to arrive at a common perception of organized transnational crime, making it possible to design and implement more mutually compatible national measures, thus considerably increasing the effectiveness of international cooperation. Международному сообществу необходимо стремиться к выработке общей концепции организованной транснациональной преступности, которая позволит планировать и осуществлять более согласованные национальные меры, тем самым существенно повышая эффективность международного сотрудничества.
I am committed to proceed to establish the necessary arrangements to enable NGOs to implement directly UNDP-financed activities; Я твердо намереваюсь перейти к созданию необходимых механизмов, которые дадут НПО возможность осуществлять мероприятия на основе прямого финансирования ПРООН;
To this end, UNDP was in the process of assisting the Government to establish a national execution support unit to build capacity within the Government to implement technical cooperation programmes. С этой целью ПРООН оказывает в настоящее время помощь правительству в создании подразделения по поддержке национального исполнения, предназначенного для создания в рамках правительства потенциала, позволяющего осуществлять программы технического сотрудничества.
They should adopt and implement appropriate programmes and allocate adequate resources to achieve that goal; Для достижения этой цели им следует принимать и осуществлять соответствующие программы и выделять надлежащие ресурсы;
(e) Countries should resolve disputes peacefully, implement confidence-building measures and then address non-military threats; е) страны должны разрешать споры мирным путем, осуществлять меры доверия, после чего перейти к рассмотрению проблем, связанных с невоенными угрозами;
The United Nations Population Fund (UNFPA) continues to implement a programme for the period 1991-1995 valued at $8.5 million. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжает осуществлять программу на период 1991-1995 годов на сумму 8,5 млн. долл. США.
One of the major achievements of the Conference was the commitment by African countries to address population problems and to formulate and implement comprehensive population policies. Одним из основных достижений Конференции явилось обязательство африканских стран рассматривать проблемы народонаселения и разрабатывать и осуществлять комплексные демографические стратегии.
UNFPA continues to implement what was expected to be a US$ 8.5 million programme for the period from 1991-1995. ЮНФПА продолжает осуществлять программу, запланированную на период 1991-1995 годов в объеме 8,5 млн. долл. США.
The international community's fight against drug abuse will not be effective unless Member States adhere to or ratify and effectively implement the relevant international Conventions. Борьба международного сообщества против злоупотребления наркотиками не будет эффективной, если государства-члены не будут привержены этой цели или не ратифицируют и не будут эффективно осуществлять положения соответствующих международных конвенций.
We look forward to the discussion here in the General Assembly of proposals agreed at the Conference, and we stand ready to implement them where necessary. Мы ожидаем обсуждения на Генеральной Ассамблее согласованных на Конференции предложений, и мы готовы осуществлять их, где необходимо.
While noting UNITAR's comments that several of these deficits were temporary, the Board recommends that UNITAR implement more effective control over project expenditure and make no financial commitments without sufficient donor funds. Принимая к сведению информацию ЮНИТАР о том, что в ряде случаев такое отрицательное сальдо являлось временным явлением, Комиссия тем не менее рекомендует ЮНИТАР осуществлять более эффективный контроль над расходами по проектам и не принимать на себя финансовые обязательства без наличия достаточных донорских средств.
The capacity to implement United Nations projects should be ascertained by pre-established performance standards which could be verified before implementing and executing agents are selected. Способность осуществлять проекты Организации Объединенных Наций должна определяться по заранее установленным показателям, которые можно проверить до отбора учреждений-исполнителей.