Capacity-building activities that have strong stakeholder participation have a higher success rate due to the varied inputs provided by the participants and their commitment to implement them. |
Меры по укреплению потенциала, в реализации которых принимает участие широкий круг партнеров, чаще являются успешными, что объясняется многогранностью вкладов различных участников и их решимостью осуществлять такие меры. |
UNIDO had recently undergone a process of structural reform which had enabled it to implement its projects more effectively and raised its international profile. |
В последнее время в ЮНИДО проходил процесс структурных реформ, которые позволили Органи-зации более эффективно осуществлять ее проекты и повысил ее международный авторитет. |
Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures. |
Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия. |
The United Nations country team remains concerned that this new regulation may hamper its ability to implement and monitor projects and to respond quickly. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций по-прежнему обеспокоена тем, что это новое положение может затронуть ее способность осуществлять проекты и следить за их осуществлением, а также оперативно принимать меры реагирования. |
Although this group has demonstrated the ability to implement forest-related research and education projects, there exists a much greater capacity to contribute. |
Хотя молодежь и дети как группа уже продемонстрировали свою способность осуществлять исследовательские и образовательные проекты по лесам, их вклад в это дело может стать еще более существенным. |
The Second International Round Table on Managing for Development Results called on countries to implement strategic planning activities for the development of their statistical systems. |
Участники второго заседания Международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития призвали страны осуществлять деятельность в области стратегического планирования для развития их статистических систем. |
The follow-up project to the TRC, which OHCHR will implement in 2004, foresees assistance to these committees, among other activities. |
Проект последующих действий на период после окончания работы КИП, который УВКПЧ будет осуществлять в 2004 году, предусматривает среди прочих мероприятий оказание содействия этим комитетам. |
One delegation recommended that States keep in mind their duty to implement the right to development when negotiating and acceding to the WTO agreements. |
Одна делегация рекомендовала государствам в ходе переговоров по соглашениям ВТО и при присоединении к ним помнить о своей обязанности осуществлять право на развитие. |
The second general exception allows developed countries to implement generalized preferences in favour of developing country imports through what is known as the Generalized System of Preferences. |
Второе общее исключение позволяет развитым странам осуществлять общие преференции в пользу импорта развивающихся стран через так называемую Всеобщую систему преференций. |
The following brief recommendations are offered as indications of how to integrate and effectively implement the principle of non-discrimination in the debate on globalization. |
Приводимые ниже краткие рекомендации предлагаются в качестве примеров того, каким образом можно интегрировать и эффективно осуществлять принцип недискриминации в дискуссии о глобализации. |
Likewise, science institutions should be provided with the necessary funding to appropriately implement established regulations |
Точно так же научные учреждения следует обеспечивать необходимым финансированием, чтобы они могли надлежащим образом осуществлять установленные предписания |
2.3.7 Communities have integrated community-based systems and skills to plan, implement, manage and monitor development programmes and service delivery |
2.3.7 Создание в общинах комплексных систем и развитие общинных навыков, позволяющих планировать, осуществлять и регулировать и контролировать программы развития и процесс предоставления услуг |
UNAMID continues to implement quick-impact projects in accordance with this directive |
ЮНАМИД продолжает осуществлять проекты быстрой отдачи в соответствии с этим руководящим указанием |
Tentative target: By 2014, at least 90 per cent of affected country Parties, sub-regional and regional reporting entities implement DLDD specific capacity building plans or programs or projects. |
Предварительный целевой параметр: К 2014 году по крайней мере 90% затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, субрегиональных и региональных субъектов отчетности будут осуществлять конкретные планы, программы или проекты по наращиванию потенциала в связи с проблемами ОДЗЗ. |
In Colombia, the Colombian Institute of Family Welfare (ICBF) continues to implement reintegration programmes, re-establishment of rights and psychosocial attention for children separated from illegal armed groups. |
В Колумбии Колумбийский институт семейного благосостояния (ИСБФ) продолжает осуществлять программы реинтеграции, восстановления в правах и психологической помощи детям, освободившимся от незаконных вооруженных группировок. |
The G-77 and China submit that international support is also needed to allow developing countries to implement counter-cyclical policies, in accordance with their national priorities and development strategies. |
Группа 77 и Китай считают, что международная поддержка необходима также для того, чтобы развивающиеся страны могли осуществлять антициклические программы в соответствии с их национальными приоритетами и стратегиями развития. |
I take this opportunity to reaffirm Japan's resolve to implement the Strategy and its strong commitment to cooperate with the international community in the ongoing fight against terrorism. |
Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить решимость Японии осуществлять Стратегию и ее твердую приверженность сотрудничеству с международным сообществом в продолжающейся борьбе с терроризмом. |
The scientific and technological capabilities of a number of countries have reached a level that enables them to implement military programmes in outer space. |
Научно-технический потенциал ряда стран достиг такого уровня, который позволяет им осуществлять военные программы в космосе. |
Using data from the help desk and working with the various departments and offices, the Inspira support centre works proactively to identify and implement system enhancements. |
Используя данные справочной службы и сотрудничая с различными департаментами и отделами, центр технической поддержки «Инспира» стремится с опережением выявлять проблемы и осуществлять доводку системы. |
In practice, the Federal Assembly strives to implement such initiatives in a manner consistent with international law while complying as much as possible with the will of their backers. |
На практике Федеральное собрание стремится осуществлять такие инициативы соответствующим международному праву образом при одновременном выполнении в максимальной степени воли их сторонников. |
The National Unity Government continued to implement its political and reform agenda and is expected to continue to do so throughout the year. |
Правительство национального единства продолжало осуществлять свою политическую программу и программу реформ, и, как ожидается, оно будет продолжать заниматься их реализацией на протяжении всего года. |
The resolution urges member States to implement integrated policies and plans, guided by the regional strategy, to tackle, inter alia, the problems of obesity and diabetes. |
В соответствующей резолюции содержится призыв к государствам-членам осуществлять комплексную политику и планы, руководствуясь региональной стратегией, по решению, в частности, проблем ожирения и диабета. |
As a significant body of evidence exists regarding the effectiveness of harm-reduction programmes and policies, States Parties are obliged to implement such interventions, but they remain underutilized worldwide. |
Поскольку существует значительный объем данных об эффективности программ и политики снижения вреда, государства-участники обязаны осуществлять такие меры, однако они по-прежнему используются в недостаточной степени во всем мире. |
Many States have begun to implement harm-reduction programmes within treatment facilities because prior punitive regimes have resulted in the most rapidly increasing rates of HIV incidence in the world. |
Многие государства начали осуществлять программы снижения вреда в лечебных учреждениях, поскольку прежние карательные режимы привели к самому быстрому росту распространенности ВИЧ в мире. |
Aid conditionalities should also be considered to allow space for countries to implement policies in support of the move to a green economy. |
Следует также учитывать условия оказания помощи, позволяя тем самым странам осуществлять политику в поддержку перехода к "зеленой" экономике. |