Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
Other new Trust Fund grantees will up-scale and implement innovative approaches for addressing violence against women. Другие новые получатели грантов Целевого фонда также будут расширять и применять новаторские подходы для борьбы с насилием в отношении женщин.
Combat abuse against irregular migrants, and implement sanctions against employers who exploit them. Пресекать злоупотребления в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и применять санкции по отношению к работодателям, которые подвергают их эксплуатации.
But multilateralism is much easier to advocate than to design and implement. В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
The challenge was to implement the guidelines in their full scope. Проблема состоит в том, чтобы применять эти основные принципы в полном объеме.
SMEs lack expertise, infrastructure and other resources to implement them successfully. МСП не достает опыта, инфраструктуры и других ресурсов, чтобы успешно применять такие нормы.
It is aimed at helping WCO member administrations implement Single Window solutions. Оно направлено на то, чтобы помочь административным органам членов ВТамО применять решения, связанные с концепцией "одного окна".
WVA recommended that the Government implement a community based detention model for all detainees. Органзиация АМП рекомендовала правительству применять в отношении всех задержанных лиц модель, основанную на их содержании в общинах.
Brazil seeks to implement that approach in its South-South activities. Бразилия стремится применять этот подход в своей деятельности в сотрудничестве по линии Юг-Юг.
The Special Committee encourages the Secretariat to implement them in peacekeeping operations as planned. Специальный комитет рекомендует Секретариату применять их в операциях по поддержанию мира в соответствии с намеченным планом.
Following research undertaken in 2011, UNHCR expects to pilot an approach in 2012 and to implement it throughout the organization from 2013. По итогам проведенных в 2011 году исследований УВКБ рассчитывает опробовать соответствующий подход в 2012 году и начать применять его в рамках всей организации с 2013 года.
UNODC agreed with the Board's recommendation to implement a consistent organizational approach to risk management planning. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии применять единообразный организационный подход к планированию работы в области регулирования рисков.
The Division will also have to implement property management policies and procedures recognized by the Board of Auditors as being in compliance with IPSAS. Отделу также придется применять правила и процедуры управления имуществом, которые, по мнению Комиссии ревизоров, отвечают требованиям МСУГС.
The Cuban Government continues to implement numerous laws, policies and programmes in order to strengthen those gains. Кубинское правительство продолжает применять многочисленные законы, стратегии и программы, направленные на закрепление этих достижений.
States should implement such measures to the greatest extent practicable, consistent with their national interests and obligations. Государства должны максимально широко применять такие меры сообразно их национальным интересам и обязательствам.
The Committee should therefore, in its concluding observations, urge Argentina to implement the Act on migration and its implementing decree more effectively. Поэтому важно, чтобы Комитет в своих заключительных замечаниях рекомендовал Аргентине реально применять закон о миграции и указ о его осуществлении.
To minimize leakages, they called on governments to implement policies that strengthened local linkages and created incentives for responsible investment in tourism activities. Для сведения утечки к минимуму эксперты призвали правительства применять меры политики, направленные на укрепление местных связей и создание стимулов к ответственному инвестированию в туристическую деятельность.
The State party should implement effectively alternative sanctions and rehabilitation programmes. Государству-участнику следует эффективно применять альтернативные меры наказания и осуществлять программы реабилитации.
The Administration has accepted those recommendations and intends to implement the risk assessment methodology for all future construction and renovations projects. Администрация приняла вышеуказанные рекомендации и намерена применять методологию оценки рисков при реализации всех будущих проектов строительства и ремонта.
To that end, the Mission will develop and implement a comprehensive system-wide framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. В этих целях Миссия разработает и будет применять комплексный общесистемный рамочный механизм задействования стратегического руководства со стороны Специального посланника.
The Council encouraged all States of the region to implement the Code of Conduct, which defined the regional maritime security strategy. Совет рекомендовал всем государствам этого района применять на практике Кодекс поведения, определяющий стратегию обеспечения безопасности на море.
Internal guidelines should be established so that staff can implement policies and laws in a reliable and consistent manner. Следует разработать внутренние руководящие указания с тем, чтобы персонал мог последовательно и надлежащим образом применять правила и законы.
States and international organizations are encouraged to develop and implement common approaches on conjunction assessment. Государствам и международным организациям рекомендуется разработать и применять общие подходы к оценке вероятности сближения космических объектов.
Moreover, States must embrace and implement a multi-sectoral approach to end violence against women and girls. Более того, чтобы положить конец насилию в отношении женщин и девочек, государства должны принять на вооружение и применять на практике многосекторальный подход.
For balance of payments, countries will be encouraged to implement the International Monetary Fund manual. В связи с платежным балансом странам будет рекомендовано применять руководство Международного валютного фонда.
The launch of the fourth phase is a critical juncture for the partnership to implement an even more operationally oriented approach for future interventions. Начало четвертого этапа - решающий момент для партнерства, который позволит применять еще более оперативный подход в ходе будущих мероприятий.