Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Develop and implement programmes geared to creating opportunities for children, adolescents, and adults who have not benefited from formal education or have dropped out of school. Разрабатывать и осуществлять программы, направленные на расширение возможностей детей, подростков и взрослых, которые не смогли получить формальное образование или же бросили школу.
To achieve these goals, we will implement the following strategies and actions: (pending) Для достижения этих целей мы будем осуществлять следующие стратегии и меры: (в стадии согласования)
The issue of human resources and their ability to implement the ambitious reform agenda has come to the fore, particularly in relation to building a legacy for children. Все острее встает проблема людских ресурсов и их способности осуществлять амбициозную программу реформ, особенно в том, что касается улучшения положения детей.
How can one implement the resolutions of the dialogue in the context of occupation? Как можно осуществлять резолюции о диалоге в условиях оккупации?
To that end, it would be useful to implement the procedure envisaged in resolution 51/241, which the General Assembly adopted unanimously five years ago. С этой целью было бы полезно осуществлять процедуру, предусмотренную в резолюции 51/241, принятой единогласно Генеральной Ассамблеей пять лет назад.
Technical advisory services are required to supplement the training workshops as countries begin to plan and implement the censuses of population and housing during the 2005-2014 census decade. Необходимо оказывать технические консультативные услуги в дополнение к учебным семинарам, поскольку страны начинают планировать и осуществлять переписи населения и домашних хозяйств в ходе десятилетия переписей 2005-2014 годов.
Secondly, in societies based on representative democracy this responsibility also includes the employed administrators, who have to prepare and implement the decisions taken by the elected representatives. Во-вторых, в обществах, основанных на представительной демократии, эта ответственность включает и наличие наемных администраторов, которые должны подготавливать и осуществлять решения, принимаемые выборными представителями.
Meanwhile, we are convinced that the departments that are expected to help to implement the Monterrey and Johannesburg outcomes must not be curtailed or have their capacities impaired in the process. Вместе с тем мы убеждены в том, что те департаменты, которые, как ожидается, обязаны помогать осуществлять решения, принятые на Конференциях в Монтеррее и Йоханнесбурге, не должны сокращать или ослаблять свои потенциалы в ходе этого процесса.
Therefore, particularly for low and middle-income countries, international cooperation is needed to implement the Declaration of Commitment in order to combat HIV/AIDS. Поэтому для того, чтобы страны с низкими и средними доходами могли вести борьбу с ВИЧ/СПИДом и осуществлять цели, содержащиеся в Декларации о приверженности, им необходимо будет обеспечить международное сотрудничество.
The States must formulate and design such development policies and implement them consistently with the human rights standard of non-discrimination and participation, accountability and transparency with equitable sharing of benefits. Государства обязаны формулировать и разрабатывать такую политику в области развития и осуществлять ее в соответствии с правозащитным стандартом недискриминации и участия, подотчетности и гласности в условиях справедливого распределения благ.
The solution, especially in the developing countries, is to implement large-scale public works programmes with a view to improving the supply of drinking water. Для исправления этой ситуации настоятельно необходимо осуществлять широкомасштабные государственные программы, направленные на улучшение снабжения питьевой водой, в частности в развивающихся странах.
He suggested replacing, in the second sentence, the word "implement" by "apply". Он предлагает заменить во втором предложении слово «осуществлять» на слово «применять».
The delegation had said that national courts could directly implement provisions which were in line with the Convention, but not the Convention as such. Делегация заявляла, что национальные суды могут прямо осуществлять положения, которые соответствовали Конвенции, но не саму Конвенцию как таковую.
It is clear that if the company is permitted to forcibly implement its instructions, the effects on the population will be very severe. Ясно, что если названной компании дать возможность в принудительном порядке осуществлять свои директивы, последствия для населения окажутся самыми пагубными.
Considering the many practical difficulties facing developing countries, the international community should provide technical and financial assistance to enable them to implement the Convention and collaborate in combating transnational organized crime. С учетом многочисленных практических сложностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, международному сообществу следует оказывать техническую и финансовую помощь, с тем чтобы предоставить им возможность осуществлять Конвенцию и сотрудничать в области борьбы с транснациональной организованной преступностью.
He also recommends that States establish and implement national legislation on the right to food and formally recognize the justiciability of this right. Он также рекомендует государствам разработать и осуществлять национальное законодательство в области права на питание и официально признать возможность отстаивать это право в судах.
Promoting universal ratification of those instruments and providing assistance to States seeking to implement them are top priorities of the United Nations Office on Drugs and Crime. Содействие универсальной ратификации этих документов и оказание помощи государствам, стремящимся их осуществлять, являются основными приоритетами Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
In the current report, he invites this Council to find the path-breaking steps to enable it to implement recommendations for the protection of civilians in armed conflict. В настоящем докладе он предлагает Совету найти новаторские шаги, которые позволили бы ему осуществлять рекомендации по защите гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
Member States could use the Centre and its Terrorism Prevention Branch to encourage States to ratify and implement the 12 existing conventions dealing with terrorism. Государства - члены могут через Центр и его Сектор по предупреждению тер-роризма призвать государства ратифицировать и осуществлять 12 существующих конвенций о борьбе с терроризмом.
In 2001, FAO continued to implement its Special Programme for Food Security in Haiti, which included the dissemination of appropriate technology that significantly increased yields of food staples and related revenues. В 2001 году ФАО продолжала осуществлять свою специальную программу продовольственной безопасности в Гаити, которая включала распространение надлежащей технологии, существенно повысившей урожайность основных продовольственных культур и объем соответствующих поступлений.
In 2002, most of the functional commissions continued to implement their multi-year programmes of work, and some continued to hold debates on special themes. В 2002 году большинство функциональных комиссий продолжали осуществлять свои многолетние программы работы, а некоторые по-прежнему проводили прения по специальным темам.
We note with satisfaction that the United Nations and its specialized agencies have continued to implement and expand the agreed programme of cooperation with the OAU. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения продолжали осуществлять и расширять согласованную программу сотрудничества с ОАЕ.
(c) To promote, support and implement, as appropriate, technical cooperation and assistance projects. с) поощрять, поддерживать и осуществлять, в соответствующих случаях, проекты технического сотрудничества и технической помощи.
Malaysia strongly supports the efforts to reposition the Department to face the challenges of the new century so as to enable it to implement its mandate. Малайзия решительно поддерживает усилия, направленные на переориентацию деятельности Департамента, с тем чтобы он мог решать задачи нового столетия и осуществлять свой мандат.
Failure of States to enforce or implement laws Неспособность государств ввести в действие или осуществлять законы,