| Understanding of how to implement gender mainstreaming was also lacking | Отсутствовало также понимание того, как осуществлять учет |
| Secretariat counterpart departments and offices will implement training according to the Secretariat strategy. | Соответствующие департаменты и другие подразделения Секретариата будут осуществлять подготовку согласно данной стратегии Секретариата. |
| Through workshops and consultations with Member States, the Secretariat continues to implement a comprehensive framework for capability development aimed at improved performance on the ground. | Путем проведения практикумов и консультаций с участием представителей государств-членов Секретариат продолжает осуществлять всеобъемлющую рамочную стратегию укрепления потенциала, предусматривающую повышение эффективности деятельности на местах. |
| UNESCO continued, during the year, to implement its Memory of the World programme, which preserves and disseminates the documentary heritage of cultures throughout the world. | В течение года ЮНЕСКО продолжала осуществлять свою программу "Память мира", призванную сохранять и распространять документальное наследие культур во всем мире. |
| The Institute also continued to encourage other United Nations agencies and international organizations to implement programmes of mutual interests and organize training activities at the SIAP premises. | Кроме того, Институт продолжал призывать учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации осуществлять программы, представляющие взаимный интерес, и организовывать учебные мероприятия на базе Института. |
| (a) Expeditiously adopt and implement regulations relating to the refugee status determination; | а) оперативно принять и осуществлять положения, касающиеся определения статуса беженца; |
| To develop and implement family development programmes in the community and through the media | разрабатывать и осуществлять программы развития семьи в социальном и медийном плане. |
| The draft Law suggests to oblige state institutions and municipalities within their competences to implement preventive educational, awareness raising and information measures, trainings, etc. in cooperation with non-governmental women's organisations. | Законопроектом предусматривается обязать государственные учреждения и муниципалитеты в пределах их полномочий осуществлять профилактические просветительские меры, меры по повышению осведомленности и информированию, обучение и т.п. в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями. |
| Amnesty International would explore how the universal periodic review of the Human Rights Council could be used to encourage States to ratify and implement the Convention. | «Международная амнистия» изучит вопрос о том, как можно использовать механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека, чтобы подтолкнуть государства к тому, чтобы они ратифицировали Конвенцию и стали осуществлять ее положения. |
| The Defence Counsel and Detention Management Section has started to implement a more cost-effective policy regarding an accused or suspect's indigence assessment. | Секция по делам адвокатов защиты и вопросам содержания под стражей начала осуществлять переход к использованию более эффективных с точки зрения затрат процедур оценки нуждаемости обвиняемых и подозреваемых. |
| It sets the ground parameters within which UNOPS personnel can plan and implement operations in order to contribute to the United Nations and other partners. | Это позволяет создать на местах условия, в которых сотрудники ЮНОПС могут планировать и осуществлять операции по оказанию помощи Организации Объединенных Наций и ее партнерам. |
| (b) Adopt and implement targeted policies and programmes to improve their situation; | Ь) принять и осуществлять адресную политику и программы в целях улучшения их положения; |
| Our experts further assert that we must also advocate for legal remedies that remove barriers to education in order to implement evidence-based strategies to enhance universal access and gender equality. | Наши эксперты далее утверждают, что мы также должны ратовать за использование средств правовой защиты, устраняющих барьеры на пути образования, с тем чтобы осуществлять научно обоснованные стратегии, направленные на расширение всеобщего доступа к образованию и достижение гендерного равенства. |
| The Centre will, inter alia, promote the development of renewable energy and energy efficiency markets in West Africa and implement demonstration projects with a potential for regional scaling-up. | Этот центр будет, в частности, содействовать развитию возобновляемой энергетики и рынков энергоэффективности в Западной Африке и осуществлять демонстрационные проекты, предусматривающие возможность их расширенного воспроизводства в региональном масштабе. |
| They can influence the behaviour of consumers and businesses by means of legislation and regulation, implement sustainable public procurement policies and make their own activities more sustainable. | Они могут влиять на поведение потребителей и предприятий через посредство законов и нормативных актов, осуществлять государственные закупки с учетом принципа устойчивости и принимать меры с тем, чтобы их собственная деятельность носила более экологически устойчивый характер. |
| (c) Who should implement the coordination? | с) Кто должен осуществлять координацию? |
| [Enhancement of capacity to plan, prepare and implement relevant mitigation and adaptation actions;] | ё) [укрепление способности планировать, готовить и осуществлять соответствующие действия по предотвращению изменения климата и адаптации;] |
| The LEG discussed plans for a comprehensive training plan aimed at strengthening the capacity of experts from LDC Parties to design and implement NAPA projects effectively. | ГЭН обсудила планы по разработке всеобъемлющего плана профессиональной подготовки в целях укреплениях способности экспертов из НРС разрабатывать и эффективно осуществлять проекты в рамках НПДА. |
| In its investment promotion activities, UNIDO has continued to implement the African regional investment programme. | В рамках своих мероприятий по содействию инвестированию ЮНИДО продолжает осуществлять региональную программу содействия инвестированию в Африке. |
| In its water related programmes, UNIDO has continued to implement various water and sanitation projects funded by the Spanish MDG Achievement Fund. | В рамках своих программ, связанных с водными ресурсами, ЮНИДО продолжает осуществлять различные проекты по модернизации систем водоснабжения и канализации, финансируемых Испанским фондом содействия достижению ЦРДТ. |
| Gains: Short-term results are possible by enabling UNIDO to implement larger projects more quickly. | выгоды: результаты возможны в краткосрочной перспективе, поскольку ЮНИДО получает возможность быстрее осуществлять более крупные проекты. |
| Moreover the ministry has the mandate to undertake studies to promote the well being of mothers and children and implement the same in cooperation with other organs. | Помимо этого министерство уполномочено изучать меры по улучшению положения женщин и детей и осуществлять их в сотрудничестве с другими органами. |
| A consortium of eight experienced institutions in seven EU Member States will implement the proposed project with support from national Steering Committees in each participating country. | Консорциум в составе восьми обладающих богатым опытом учреждений в семи государствах - членах ЕЭС будет осуществлять предлагаемый проект при поддержке национальных руководящих комитетов каждой участвующей страны. |
| The Working Group recognized that there was a great need to streamline and coordinate ongoing and future initiatives in Central Asia so as to implement them effectively. | По мнению Рабочей группы, крайне необходимо оптимизировать и координировать текущие и будущие инициативы в Центральной Азии, с тем чтобы эффективно их осуществлять. |
| Where there is considerable intra-party disagreement between moderates and hardliners, the leader may sign an agreement but be afraid to implement it for fear of backlash from hard-line constituents. | В тех случаях, когда есть значительные разногласия между умеренными и непримиримыми, лидер может подписать соглашение, но затем, возможно, побоится осуществлять его, опасаясь того, что сторонники непримиримых будут выступать против этого. |