Understanding of how to implement gender mainstreaming was also lacking |
Отсутствовало также понимание того, как осуществлять учет |
Secretariat counterpart departments and offices will implement training according to the Secretariat strategy. |
Соответствующие департаменты и другие подразделения Секретариата будут осуществлять подготовку согласно данной стратегии Секретариата. |
Through workshops and consultations with Member States, the Secretariat continues to implement a comprehensive framework for capability development aimed at improved performance on the ground. |
Путем проведения практикумов и консультаций с участием представителей государств-членов Секретариат продолжает осуществлять всеобъемлющую рамочную стратегию укрепления потенциала, предусматривающую повышение эффективности деятельности на местах. |
UNESCO continued, during the year, to implement its Memory of the World programme, which preserves and disseminates the documentary heritage of cultures throughout the world. |
В течение года ЮНЕСКО продолжала осуществлять свою программу "Память мира", призванную сохранять и распространять документальное наследие культур во всем мире. |
The Institute also continued to encourage other United Nations agencies and international organizations to implement programmes of mutual interests and organize training activities at the SIAP premises. |
Кроме того, Институт продолжал призывать учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации осуществлять программы, представляющие взаимный интерес, и организовывать учебные мероприятия на базе Института. |
(a) Expeditiously adopt and implement regulations relating to the refugee status determination; |
а) оперативно принять и осуществлять положения, касающиеся определения статуса беженца; |
To develop and implement family development programmes in the community and through the media |
разрабатывать и осуществлять программы развития семьи в социальном и медийном плане. |
The draft Law suggests to oblige state institutions and municipalities within their competences to implement preventive educational, awareness raising and information measures, trainings, etc. in cooperation with non-governmental women's organisations. |
Законопроектом предусматривается обязать государственные учреждения и муниципалитеты в пределах их полномочий осуществлять профилактические просветительские меры, меры по повышению осведомленности и информированию, обучение и т.п. в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями. |
Amnesty International would explore how the universal periodic review of the Human Rights Council could be used to encourage States to ratify and implement the Convention. |
«Международная амнистия» изучит вопрос о том, как можно использовать механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека, чтобы подтолкнуть государства к тому, чтобы они ратифицировали Конвенцию и стали осуществлять ее положения. |
The Defence Counsel and Detention Management Section has started to implement a more cost-effective policy regarding an accused or suspect's indigence assessment. |
Секция по делам адвокатов защиты и вопросам содержания под стражей начала осуществлять переход к использованию более эффективных с точки зрения затрат процедур оценки нуждаемости обвиняемых и подозреваемых. |
It sets the ground parameters within which UNOPS personnel can plan and implement operations in order to contribute to the United Nations and other partners. |
Это позволяет создать на местах условия, в которых сотрудники ЮНОПС могут планировать и осуществлять операции по оказанию помощи Организации Объединенных Наций и ее партнерам. |
(b) Adopt and implement targeted policies and programmes to improve their situation; |
Ь) принять и осуществлять адресную политику и программы в целях улучшения их положения; |
Our experts further assert that we must also advocate for legal remedies that remove barriers to education in order to implement evidence-based strategies to enhance universal access and gender equality. |
Наши эксперты далее утверждают, что мы также должны ратовать за использование средств правовой защиты, устраняющих барьеры на пути образования, с тем чтобы осуществлять научно обоснованные стратегии, направленные на расширение всеобщего доступа к образованию и достижение гендерного равенства. |
The Centre will, inter alia, promote the development of renewable energy and energy efficiency markets in West Africa and implement demonstration projects with a potential for regional scaling-up. |
Этот центр будет, в частности, содействовать развитию возобновляемой энергетики и рынков энергоэффективности в Западной Африке и осуществлять демонстрационные проекты, предусматривающие возможность их расширенного воспроизводства в региональном масштабе. |
They can influence the behaviour of consumers and businesses by means of legislation and regulation, implement sustainable public procurement policies and make their own activities more sustainable. |
Они могут влиять на поведение потребителей и предприятий через посредство законов и нормативных актов, осуществлять государственные закупки с учетом принципа устойчивости и принимать меры с тем, чтобы их собственная деятельность носила более экологически устойчивый характер. |
(c) Who should implement the coordination? |
с) Кто должен осуществлять координацию? |
[Enhancement of capacity to plan, prepare and implement relevant mitigation and adaptation actions;] |
ё) [укрепление способности планировать, готовить и осуществлять соответствующие действия по предотвращению изменения климата и адаптации;] |
The LEG discussed plans for a comprehensive training plan aimed at strengthening the capacity of experts from LDC Parties to design and implement NAPA projects effectively. |
ГЭН обсудила планы по разработке всеобъемлющего плана профессиональной подготовки в целях укреплениях способности экспертов из НРС разрабатывать и эффективно осуществлять проекты в рамках НПДА. |
In its investment promotion activities, UNIDO has continued to implement the African regional investment programme. |
В рамках своих мероприятий по содействию инвестированию ЮНИДО продолжает осуществлять региональную программу содействия инвестированию в Африке. |
In its water related programmes, UNIDO has continued to implement various water and sanitation projects funded by the Spanish MDG Achievement Fund. |
В рамках своих программ, связанных с водными ресурсами, ЮНИДО продолжает осуществлять различные проекты по модернизации систем водоснабжения и канализации, финансируемых Испанским фондом содействия достижению ЦРДТ. |
Gains: Short-term results are possible by enabling UNIDO to implement larger projects more quickly. |
выгоды: результаты возможны в краткосрочной перспективе, поскольку ЮНИДО получает возможность быстрее осуществлять более крупные проекты. |
Moreover the ministry has the mandate to undertake studies to promote the well being of mothers and children and implement the same in cooperation with other organs. |
Помимо этого министерство уполномочено изучать меры по улучшению положения женщин и детей и осуществлять их в сотрудничестве с другими органами. |
A consortium of eight experienced institutions in seven EU Member States will implement the proposed project with support from national Steering Committees in each participating country. |
Консорциум в составе восьми обладающих богатым опытом учреждений в семи государствах - членах ЕЭС будет осуществлять предлагаемый проект при поддержке национальных руководящих комитетов каждой участвующей страны. |
The Working Group recognized that there was a great need to streamline and coordinate ongoing and future initiatives in Central Asia so as to implement them effectively. |
По мнению Рабочей группы, крайне необходимо оптимизировать и координировать текущие и будущие инициативы в Центральной Азии, с тем чтобы эффективно их осуществлять. |
Where there is considerable intra-party disagreement between moderates and hardliners, the leader may sign an agreement but be afraid to implement it for fear of backlash from hard-line constituents. |
В тех случаях, когда есть значительные разногласия между умеренными и непримиримыми, лидер может подписать соглашение, но затем, возможно, побоится осуществлять его, опасаясь того, что сторонники непримиримых будут выступать против этого. |