| The Institute will continue to implement its successful technical cooperation activities in the framework of its applied research programme. | Институт будет и далее осуществлять эффективное техническое сотрудничество в рамках своей программы прикладных исследований. |
| The State party should also implement existing programmes to improve the quality of teaching in secondary schools. | Государству-участнику также следует осуществлять существующие программы по улучшению качества преподавания в средних школах. |
| Thus, there is a strong political will to design and implement a real national policy on civic integration. | Таким образом, существует непреклонная политическая воля разработать и осуществлять реальную национальную политику в области гражданской интеграции. |
| The representatives of the Government of Ukraine participating in the discussions expressed Ukraine's commitment to implement the above recommendations. | Представители правительства Украины, участвовавшие в обсуждениях, заявили о готовности Украины осуществлять изложенные выше рекомендации. |
| However, enormous challenges remain, and the global community must continue to implement and scale up effective responses to HIV. | Однако предстоит решить сложнейшие задачи, в связи с чем мировому сообществу следует продолжать осуществлять и наращивать эффективные меры по борьбе с ВИЧ-инфекцией. |
| Standard 1300 directs that the Internal Audit Office develop and implement a quality assurance and improvement programme, and this is ongoing. | Стандарт 1300 обязывает Службу внутренней ревизии на постоянной основе разрабатывать и осуществлять программу оценки и повышения качества. |
| The Executive Board is invited to authorize UNDP to implement the proposals contained in the present document. | Исполнительному совету предлагается уполномочить ПРООН осуществлять предложения, содержащиеся в настоящем документе. |
| In addition, the Mission will implement the human rights elements of the Joint Abkhazia Programme of the United Nations country team. | Кроме того, Миссия будет осуществлять связанные с правами человека элементы Объединенной программы страновой группы Организации Объединенных Наций по Абхазии. |
| In preparation for eventual withdrawal and Mission liquidation, UNMIL will implement an environmental clean-up programme during the budget period. | В порядке подготовки к окончательному выводу и ликвидации Миссии МООНЛ будет осуществлять в течение бюджетного периода программу работ по экологической очистке. |
| We are determined to implement it and to promote its objectives. | Мы твердо намерены осуществлять Договор и содействовать реализации его целей. |
| The credibility of the United Nations rested on its ability to implement its decisions. | Авторитет Организации Объединенных Наций зависит от ее способности осуществлять свои решения. |
| We emphasize the need to devise and implement policies to ensure the health and safety of workers in line with relevant International Labour Organization standards. | Мы подчеркиваем необходимость разрабатывать и осуществлять политику в целях обеспечения здоровья и безопасности работников согласно соответствующим стандартам Международной организации труда. |
| States should develop and implement consistent and mutually reinforcing family-oriented policies designed to promote and strengthen parents' ability to care for their children. | Государствам следует разрабатывать и осуществлять последовательные и взаимоусиливающие стратегии развития семьи, призванные поощрять и укреплять способность родителей обеспечивать уход за своими детьми. |
| Carers should also be deployed within the care setting in such a way as to implement effectively its aims and objectives and ensure child protection. | Воспитатели должны также распределяться таким образом, чтобы эффективно осуществлять цели и задачи по уходу и обеспечить защиту детей. |
| Under the direction of the ICP Global Manager, the Global Office will carry out the day-to-day work required to implement the Programme at the international level. | Под руководством Глобального управляющего ПМС Глобальное управление будет осуществлять повседневную деятельность, необходимую для осуществления Программы на международном уровне. |
| Developing countries, for their part, need to implement policies that enable them to make their economies more robust. | Развивающимся государствам, со своей стороны, необходимо осуществлять такие стратегии, которые позволяют им укрепить свою экономику. |
| The impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. | Глубина его последствий будет также зависеть от способности правительств осуществлять антикризисную макроэкономическую политику и социальные программы. |
| This could result in inability to implement programmes and put the reputation of the Organization at risk. | Это может обернуться неспособностью осуществлять программы и может поставить под угрозу репутацию Организации. |
| Good and effective solutions require the support of those who are to implement them. | Хорошо взвешенные и эффективные решения нуждаются в поддержке тех, кто призван их осуществлять. |
| In response to those challenges, the Chinese Government will implement the concept of rational development in a comprehensive manner. | В целях борьбы с этими трудностями, китайское правительство будет на комплексной основе осуществлять концепцию рационального развития. |
| That additional mandate has made it possible for the Centre to implement initiatives by States that go far beyond the field of disarmament. | Этот дополнительный мандат позволил Центру осуществлять инициативы государств, выходящие далеко за пределы разоружения. |
| Each country must therefore have the policy space to formulate and implement its own development strategy, based on its unique challenges and conditions. | Поэтому каждая страна должна располагать определенными возможностями в сфере политики, позволяющими разрабатывать и осуществлять свою собственную стратегию в области развития с учетом своих уникальных проблем и условий. |
| The Office could implement its mandate more strategically | Управление может осуществлять свой мандат исходя в большей мере из стратегических предпосылок |
| African countries and regional economic communities, in close collaboration with the NEPAD secretariat and AfDB, continue to implement the NEPAD Short-term Action Plan. | Африканские страны и региональные экономические сообщества в тесном сотрудничестве с секретариатом НЕПАД и АБР продолжают осуществлять краткосрочный план действий НЕПАД. |
| He particularly recommended that policymakers rely on the robust and adequate language of the Outcome Document and implement it domestically. | Он особенно рекомендовал политикам использовать ясные и четкие формулировки Итогового документа и осуществлять его на национальном уровне. |