Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Those problems have been compounded by the current and historical experience of deep mistrust on the part of the movements, arising from their perception of the unwillingness, or inability, of the Government to negotiate in good faith or even to implement the agreements reached. Эти проблемы усугубляются нынешним, а также историческим опытом глубокого недоверия к правительству со стороны движений: они считают, что правительство не хочет, или не может, добросовестно вести переговоры или даже осуществлять достигнутые соглашения.
We are concerned that paragraph 7 of section II of the plan of action appears to undermine the right of asylum and would also be practically difficult to implement. Мы обеспокоены тем, что, как представляется, пункт 7 раздела II плана действий подрывает право на убежище, а также что его сложно будет осуществлять на практике.
Is a trusted partner of governments and can administer and implement on behalf of government является заслуживающим доверия партнером правительств и может от имени правительств руководить деятельностью и осуществлять ее;
The Council noted that the increase in frequency and severity of food emergencies owing to armed conflicts and natural disasters, the incidence of HIV/AIDS and the heavy debt burden affected the capacity of a number of developing countries to implement the WFS Plan of Action. Совет отметил, что увеличение числа и усиление остроты чрезвычайных ситуаций в плане продовольственной безопасности в результате вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, пандемия ВИЧ/СПИДа и тяжелое бремя задолженности ослабляют способность ряда развивающихся стран осуществлять План действий ВПП.
"which, under responsible command, exercise such control over a part of its territory as to enable them to carry out sustained and concerted military operations and to implement this Protocol." 22 "которые, находясь под ответственным командованием, осуществляют такой контроль над частью территории, который позволяет им осуществлять непрерывные и согласованные военные действия и применять настоящий Протокол".
(c) Adopt and implement international and domestic legislation to address these concerns, including the 1973 Hague Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations. с) для решения этих проблем принять и осуществлять международные и внутригосударственные нормативные акты, включая принятую в 1973 году Гаагскую конвенцию о нормах права, применимых к обязательствам по содержанию ребенка.
However, ECA will implement a monitoring, testing and engineering controls programme in the year 2001 in coordination with United Nations Headquarters that may lead to additional resources being required for management of the asbestos situation at ECA headquarters. Вместе с тем в 2001 году в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций ЭКА будет осуществлять программу надзора, проверки и инженерного контроля, в результате чего может возникнуть необходимость в дополнительных ресурсах для решения проблемы асбеста в штаб-квартире ЭКА.
Viewed in this manner, capacity-building is no more or less than the development of the ability to decide and to implement - in a word, to govern, or to use more modern terminology, to manage. В этом смысле наращивание потенциала есть не что иное, как развитие способности решать и осуществлять, одним словом, руководить или, употребляя более современную терминологию, управлять.
The Committee recommends that the State party implement, as appropriate, the Convention, and invites it to provide in its next periodic report information on the relationship of article 4 to Canon Law and Penal Law in Vatican City State. Комитет рекомендует государству-участнику надлежащим образом осуществлять Конвенцию и призывает его представить в его следующем периодическом докладе информацию о взаимосвязи статьи 4 с каноническим законом и уголовным законодательством государства Ватикан.
The Office for Drug Control and Crime Prevention should also implement plans for a more reliable and timely financial information management system, and ensure that the Regional Office has delegated authority that is commensurate with its responsibilities for the drug control programmes and projects in the region. Управлению по контролю над наркотиками и предупреждению преступности следует также осуществлять планы в целях применения более надежной и своевременной системы управления финансовой информацией и обеспечивать, чтобы Региональное отделение делегировало полномочия, соответствующие его обязанностям по выполнению в регионе программ и проектов в области борьбы с наркотиками.
To develop, further elaborate and implement forest conservation, and rehabilitation strategies for low forest cover countries aimed at materializing the global objectives on forests; and (e разрабатывать, дорабатывать и осуществлять стратегии охраны и восстановления лесов для стран с низким лесным покровом, ради достижения глобальных целей в сфере лесного хозяйства; и (e
They should continue to implement policies that empower women and promote their full and equal participation in political, economic and social development, including policies that promote the empowerment of the girl child. Им следует продолжать осуществлять политику, расширяющую права и возможности женщин, и содействовать их всестороннему и равноправному участию в политическом, экономическом и социальном развитии, включая политику, которая содействует расширению прав девочек.
Section III highlights the impacts those policies and processes have on the ability of countries to design and implement national development strategies and how national Governments could pursue country-specific development-oriented policies. В разделе III освещается то воздействие, которое эта политика и эти процессы оказывают на способность стран разрабатывать и осуществлять национальные стратегии развития, и то, как национальные правительства могут осуществлять ориентированную на цели развития политику применительно к конкретной стране.
The Council recommended that members implement the Guidelines, decided to bring the Guidelines to the attention of the next session of the Conference and requested the Director-General to ensure their wide dissemination to all relevant United Nations bodies and agencies. Совет рекомендовал членам осуществлять руководящие принципы, постановив довести их до сведения следующей сессии Конференции, и просил Генерального директора обеспечить их широкое распространение среди всех соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
ECRI invites European political parties to sign and implement the Charter of European Political Parties for a Non-Racist Society which encourages a responsible attitude towards problems of racism whether it concerns the actual organization of the parties or their activities. Комиссия предлагает европейским политическим партиям подписать и осуществлять Хартию европейских политических партий за нерасистское общество, в которой подчеркивается необходимость ответственного подхода к проблемам расизма применительно как к фактической организации партий, так и к их деятельности.
In addition, the Inter-Agency Standing Committee recognized that humanitarian agencies, while maintaining a strict distinction between their role and the role of human rights organizations, should nevertheless implement their humanitarian activities in ways that will help to protect the human rights of victims of conflict. Кроме того, Межучрежденческий постоянный комитет признал, что гуманитарные учреждения наряду со строгим разграничением своей роли и роли правозащитных организаций должны, тем не менее, осуществлять свою гуманитарную деятельность таким образом, чтобы она способствовала защите прав человека лиц, пострадавших в результате конфликта.
In order to enable local governments to implement such policies, the new Organic Law provides local government with the right to buy land and to be given land by the central government. С тем чтобы местные органы власти могли осуществлять такие программы, новым Органическим законом местные органы власти наделяются правом покупать земли и получать земли от центрального правительства.
The themes identified in the three reports strongly reflected the ideas and themes that had emerged in the opening panel discussion, indicating a growing and increasingly shared body of knowledge about how to implement the Global Programme of Action. Темы, определенные в трех докладах, четко отражают идеи и темы, которые возникли в ходе открытия дискуссий в группах, что указывает на неуклонно возрастающий и все в большей мере совместно используемый объем знаний о том, как следует осуществлять Глобальную программу действий.
UNHCR continues to promote and implement the strategies outlined in its May 2003 Framework for Durable Solutions: Development Assistance for Refugees; Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction and Development through Local Integration. УВКБ продолжает продвигать и осуществлять стратегии, содержащиеся в принятых в мае 2003 года Основах для долгосрочных решений: стратегии оказания помощи в области развития для беженцев, программе репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции и стратегии развития через местную интеграцию.
Overall, the adoption of water management legislation has progressed well, in particular in the EU accession countries, which in the mid-1990s started to transpose and implement EU legislation. В целом процесс принятия водохозяйственного законодательства развивается успешно, в частности в странах, присоединяющихся к ЕС, которые, начиная с середины 90-х годов начали включать в свое внутренне право и осуществлять законодательство ЕС.
(c) Adopt and implement labour laws that are family-friendly (length of workday, accommodation for mobile workers, etc.); с) принимать и осуществлять законы о труде, которые обеспечивают благоприятное отношение к семье (продолжительность рабочего дня, размещение мобильных работников и т.д.);
Despite the clear decisions of the International Maritime Organization at both MEPC meetings, Australia persists in asserting that the IMO/MEPC decisions allow it to implement its compulsory system of pilotage in the Torres Strait. Несмотря на четкие решения Международной морской организации на обоих заседаниях КЗМС, Австралия настаивает, что решения ИМО/КЗМС позволяют ей осуществлять свою принудительную систему лоцманской проводки в проливе Торреса.
It urges Governments and the United Nations to implement that resolution so that the media will reflect women leading in the prevention of war and the resolution of conflict. Он призывает правительства и Организацию Объединенных Наций осуществлять эту резолюцию, с тем чтобы средства массовой информации отражали ведущую роль женщин в предупреждении войн и урегулировании конфликтов.
The obligation to fulfil the right to work requires States parties, inter alia, to take positive measures to enable and assist individuals to enjoy the right to work and to implement technical and vocational education plans to facilitate access to employment. Обязательство осуществлять право на труд требует, чтобы государства-участники принимали, в частности, позитивные меры, позволяющие отдельным лицам пользоваться правом на труд, и содействовали им в этом, а также осуществляли программы профессионально-технической подготовки для облегчения доступа к занятости.
It would therefore be necessary to specify the policies in pursuance of these obligations which States parties and the international community, consisting of the international agencies, donor countries and other Governments, as well as multinational corporations, must carry out to implement those rights. Поэтому, видимо, требуется определить политические меры во исполнение этих обязательств, которые государства-участники и международное сообщество, состоящее из международных учреждений, стран-доноров и правительств, а также многонациональных корпораций, должны осуществлять для реализации этих прав.