| My delegation therefore urges the Secretary-General to implement those measures with which he can proceed without legislative action. | Поэтому наша делегация настоятельно призывает Генерального секретаря осуществлять те меры, к реализации которых он может приступить без принятия законодательных мер. |
| This is a great window of opportunity for Pakistan to implement its strong programme in that respect. | Это прекрасная возможность для Пакистана осуществлять свою всеобъемлющую программу в этой области. |
| We have continued to develop and implement programmes in response to the pandemic. | Мы продолжаем разрабатывать и осуществлять программы борьбы с пандемией. |
| The Federal Government is to use its National Action Plan to implement the resolutions of the Durban World Conference against Racism. | Федеральное правительство планирует через Национальный план действий осуществлять резолюции Дурбанской всемирной конференции по вопросам борьбы с расизмом. |
| China will continue to implement the BWC in a strict and comprehensive manner and endeavour to strengthen the Convention's effectiveness in all its aspects. | Китая будет и впредь строго и всеобъемлющим образом осуществлять КБО и стремиться укреплять эффективность Конвенции во всех ее аспектах. |
| The second was to indicate an instruction to enacting States as to how to implement a particular provision. | Вторая цель заключается в том, чтобы указать принимающим государствам на то, каким образом следует осуществлять то или иное конкретное положение. |
| LEADER is the EU initiative which enables groups in rural areas to implement their own multi sectored business plans for the development of their own areas. | Инициатива Европейского союза, программа ЛИДЕР позволяет группам в сельских районах осуществлять свои многосекторные бизнес-планы по развитию этих районов. |
| They had also placed the Government under an obligation to implement and spread knowledge of the Convention. | Они также возложили на правительство обязанность осуществлять Конвенцию и распространять о ней информацию. |
| UNCTAD was also mandated to implement partnerships in the area of capacity-building, including with academic and research institutions. | ЮНКТАД также было поручено осуществлять партнерство в области формирования потенциала, в том числе с академическими и исследовательскими институтами. |
| That has led the Government to implement, control and monitor the HIV/AIDS programme in a comprehensive manner. | В результате этого правительство стало комплексным образом осуществлять и контролировать программу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| We agree to support efforts through United Nations agencies to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. | Мы соглашаемся поддерживать прилагаемые через учреждения Организации Объединенных Наций усилия к укреплению потенциала государств осуществлять санкционные положения. |
| All Security Council sanctions should be effectively implemented and enforced by strengthening State capacity to implement sanctions, establishing well resourced monitoring mechanisms and mitigating humanitarian consequences. | Все санкции Совета Безопасности должны эффективно осуществляться и проводиться в жизнь путем повышения возможностей государств осуществлять санкции, создания механизмов наблюдения, обладающих адекватными ресурсами, и ослабления гуманитарных последствий. |
| OHCHR will develop and systematically implement training programmes for both international and national OHCHR staff. | УВКПЧ разработает и будет систематически осуществлять учебные программы как для международных, так и для местных сотрудников Управления. |
| Department of Energy contractors are required to establish and implement a comprehensive internal review and assessment program for their materials control and accountability programs. | Подрядчики министерства энергетики обязаны разработать и осуществлять всеобъемлющую программу внутреннего надзора и оценки в отношении своих программ контроля и учета материалов. |
| It should also develop and implement related technical assistance and capacity building activities to help developing countries take advantage of such initiatives. | Она должна также разрабатывать и осуществлять связанную с этим деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам воспользоваться такими инициативами. |
| Sufficient policy space for developing countries to define and implement trade and trade-related policies that maximize the impact of the commodity sector. | Достаточное пространство для маневра в политике для развивающихся стран, с тем чтобы они могли принимать и осуществлять торговую и связанную с торговлей политику, обеспечивающую максимальную отдачу от сырьевого сектора. |
| Furthermore, UNCTAD continues to implement a project on Trade and Transport Facilitation in Pakistan, initiated in August 2001. | Наряду с этим ЮНКТАД продолжает осуществлять начатый в августе 2001 года проект по упрощению процедур торговли и перевозок в Пакистане. |
| UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and the adjacent areas of Ethiopia and Eritrea. | МООНЭЭ продолжала осуществлять проекты, дающие быструю отдачу, во Временной зоне безопасности и прилегающих районах Эфиопии и Эритреи. |
| That is why we want to know about the plan that the Secretary-General will implement to attain those objectives. | Поэтому мы хотим более подробно узнать о плане, который Генеральный секретарь намерен осуществлять для достижения этих целей. |
| It continued to implement several rehousing projects to afford the refugees new dwellings to enable them to live in dignity. | Оно продолжало осуществлять ряд проектов жилищного строительства в целях обеспечения беженцев новым жильем, позволяющим им жить достойно. |
| In Mitrovica, the UNMIK Administration continued to implement infrastructure projects and service delivery programmes. | В Митровице администрация МООНК продолжала осуществлять инфраструктурные проекты и программы предоставления услуг. |
| The EU Police Mission continued during the reporting period to implement its seven programmes, registering notable progress in several areas. | В течение отчетного периода Полицейская миссия Европейского союза продолжала осуществлять семь своих программ, добившись заметного прогресса в ряде областей. |
| The Special Rapporteur recommends international cooperation to enable States with scarce resources to implement the recommendations above. | Докладчик рекомендует укреплять международное сотрудничество, с тем чтобы государства, не имеющее необходимых ресурсов, получили возможность осуществлять вышеупомянутые рекомендации. |
| The Government of the Sudan should implement an appropriate programme for the reintegration and return of the population to Darfur. | Правительству Судана следует осуществлять надлежащую программу реинтеграции и возвращения населения в Дарфур. |
| In order to successfully combat trafficking, States should adopt and actively implement comprehensive, multidisciplinary and gender-sensitive strategies. | Для того чтобы борьба с торговлей людьми принесла успешные результаты, государствам следует внедрять и активно осуществлять всеобъемлющие междисциплинарные стратегии, учитывающие гендерные факторы. |