Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Government aims to implement a preferential policy towards those who have rendered great service to the country. Правительство стремится осуществлять преференциальную политику по отношению к тем, кто оказывает больше услуг стране.
He was convinced that the Austrian judicial system was such as to effectively implement the Convention. Г-н Грюневальд заявляет о своей убежденности в том, что судебная система Австрии позволяет эффективно осуществлять Конвенцию.
In order to protect the health of mothers and reduce the infant mortality rate, the government has continued to implement various vaccination programmes. Стремясь повысить эффективность охраны здоровья матерей и снизить уровень детской смертности, правительство продолжало осуществлять различные программы вакцинации.
Central government ministries and local government bodies will both systematically implement their respective programmes within the Plan's overall framework. В рамках общего плана центральное правительство и местные органы власти будут систематически осуществлять собственные программы.
The international community, including the United Nations, was called upon to implement agreed conclusions 1997/2 of the Economic and Social Council. К международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций, был обращен призыв осуществлять согласованные выводы Экономического и Социального Совета 1997/2.
However, States parties should implement this provision in the framework of their national law. Однако государства-участники должны осуществлять это положение в рамках своего национального законодательства.
It was reiterated that the Programme would continue to implement activities to assist transit States. Было подчеркнуто, что Программа будет и впредь осуществлять мероприятия по оказанию содействия государствам транзита.
Furthermore, UNDP requires that its implementing partners have the capacity to implement a post-conflict project (peace-building). Помимо этого, ПРООН требует, чтобы ее партнеры-исполнители располагали возможностями осуществлять проекты в постконфликтный период (миростроительство).
In that connection, her delegation supported General Assembly resolution 51/70, in which the Assembly called upon Governments to implement the Programme of Action. В этой связи он поддерживает резолюцию 51/70 Генеральной Ассамблеи, в которой к правительствам обращен призыв осуществлять эту Программу действий.
At the same time, the maintenance of vacancies has had an impact on the Secretariat's capacity to implement in a timely manner all its activities. Вместе с тем сохранение уровня вакансий повлияло на способность Секретариата осуществлять свою деятельность в установленные сроки.
It had been claimed that such a practice gave the Secretariat greater flexibility to implement the programme of work. Утверждалось, что такая практика позволяет Секретариату более гибко осуществлять свою программу работы.
It will implement the initial programme of work, on the basis of the list of tasks attached hereto. Она будет осуществлять деятельность по выполнению первоначальной программы работы на основе прилагаемого к ней перечня задач.
However, it may be more feasible to develop and implement educational strategies in the context of rural development. Однако, возможно, более реально развивать и осуществлять стратегии в области образования в контексте сельского развития.
It further decided to request you to implement the resolution as adopted. Он постановил далее просить Вас осуществлять эту резолюцию в принятом виде.
One of their new responsibilities will be to render operational and implement the many recommendations detailed in Part Two of the present report. Одна из их новых обязанностей будет заключаться в том, чтобы претворять в жизнь и осуществлять многие рекомендации, изложенные во второй части настоящего доклада.
We do not intend to impose on anyone ready-made patterns of how to implement the idea. Мы не намерены навязывать кому-либо готовые модели того, как осуществлять эту идею.
The ability of UNITAR to develop and implement projects was directly related to the availability of financial support. Способность ЮНИТАР разрабатывать и осуществлять проекты напрямую связана с наличием финансовой поддержки.
The resulting legal harmonization maximizes the ability of business parties from different States to successfully plan and implement commercial transactions. В результате такой правовой унификации максимально повышается способность деловых партнеров из различных государств успешно планировать и осуществлять коммерческие сделки.
The mobilization of resources to implement the Programme of Action will have to be fully monitored. Необходимо будет осуществлять всесторонний контроль за мобилизацией ресурсов для осуществления Программы действий.
Ms. ARAGON (Philippines) said that the current financial crisis was affecting the Organization's ability to implement its programmes and activities. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что нынешний финансовый кризис сказывается на способности Организации осуществлять утвержденные ею программы и мероприятия.
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу.
The Organization should be able to implement programmes fully without using gratis personnel. Организация должна быть способна полностью осуществлять программы, обходясь без персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
The Government should implement a policy to guarantee an end to legal, cultural and educational discrimination against women. Правительство должно осуществлять политику, гарантирующую прекращение дискриминации в отношении женщин в правовой, культурной и образовательной сферах.
Each decline in official development assistance therefore erodes the capacity of developing countries to implement the Rio agreements and action plan. Поэтому любое сокращение объема официальной помощи в целях развития подрывает способность развивающихся стран осуществлять достигнутые в Рио соглашения и план действий.
UNHCR continued to develop and implement a comprehensive protection and programme strategy aimed at enabling national institutions to assume responsibility for addressing asylum issues. УВКБ продолжало разрабатывать и осуществлять комплексные меры защиты и программную стратегию, направленные на предоставление национальным учреждениям возможностей по решению вопросов о предоставлении убежища.