UNOMIG continued to mobilize funds from donors and implement quick-impact projects in the conflict zone. |
МООННГ продолжала мобилизовывать средства среди доноров и осуществлять в зоне конфликта проекты, дающие быструю отдачу. |
UNMAT would further urge that parties to armed conflict also implement the terms of the Technical Annex. |
ГООНДР далее настоятельно призвала бы стороны в вооруженном конфликте также осуществлять условия Технического приложения. |
We call upon all states to join, as appropriate, and implement the respective international instruments. |
Мы призываем все государства соответственно присоединиться и осуществлять соответствующие международные инструменты. |
We call on all States also to implement the measures in full and without delay. |
И мы призываем все государства также в полной мере и безотлагательно осуществлять эти меры. |
We urge the affected States to implement, or comply as applicable with, the decisions of both the Council and the General Assembly. |
И мы настоятельно призываем затронутые государства соответственно осуществлять или соблюдать решения как Совета, так и Генеральной Ассамблеи. |
It is recommended that INSTRAW implement innovative and validated methods of capacity-building geared to young indigenous women and men. |
МУНИУЖ рекомендуется осуществлять новаторскую и реальную деятельность в области формирования потенциала, направленного на учет интересов молодых мужчин и женщин из числа коренных народов. |
The Forum must implement its human rights mandate without duplicating the work of other human rights bodies and mechanisms. |
Форум должен осуществлять свой правозащитный мандат, не дублируя при этом работу других правозащитных органов и механизмов. |
The Committee recommends that the State party implement comprehensive awareness-raising programmes throughout the country directed at these groups of vulnerable women. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять во всех районах страны всеобъемлющие информационные программы, предназначенные для этих групп уязвимых женщин. |
Countries should establish and implement policies to prevent dumping of hazardous materials and other means of polluting the environment. |
Странам следует разрабатывать и осуществлять стратегии по предупреждению захоронения вредных веществ и других загрязнителей окружающей среды. |
The Board recommends that UNDP implement stricter controls over the closure of projects, in accordance with UNDP policies and procedures. |
Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять более строгий контроль за закрытием проектов в соответствии с правилами и процедурами ПРООН. |
The ability of UNICEF to implement its programmes depends largely on contributions from Government sources. |
Способность ЮНИСЕФ осуществлять свои программы во многом зависит от взносов из государственных источников. |
However, we have continued to implement the programme of work that you approved two years ago. |
В то же время мы продолжали осуществлять программу работы, утвержденную вами два года назад. |
The Committee notes that the Service was asked to implement the initiatives from within existing staff capacity during the remainder of the current biennium. |
Комитет отмечает, что Службу попросили осуществлять эти инициативы исходя из имеющихся штатов в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода. |
The non-nuclear weapon States parties to the NPT are only legally bound to accept and implement the Comprehensive Safeguards Agreement. |
Не обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО юридически обязаны принимать и осуществлять только Соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
Ghana fully cooperates with human rights treaty bodies by duly submitting its periodic reports and endeavour to implement their concluding observations and recommendations. |
Гана всецело сотрудничает с договорными органами по правам человека, представляя надлежащим образом периодические доклады, и прилагает усилия к тому, чтобы осуществлять заключительные замечания и рекомендации. |
MINURCAT will also implement projects contributing to the improvement of justice and conditions in prisons. |
МИНУРКАТ будет также осуществлять проекты, способствующие укреплению системы правосудия и улучшению условий в тюрьмах. |
There is an urgent need to implement new initiatives and scale up those that have already been tested and proven effective. |
Существует настоятельная необходимость осуществлять новые инициативы и ускорять осуществление инициатив, которые были уже опробованы и оказались эффективными. |
They have also begun to implement many sound macroeconomic policies and to reform their legal, customs and tax systems. |
Они также начали осуществлять многочисленные меры по проведению здравой макроэкономической политики и по реформе своих правовых, таможенных и налоговых систем. |
The international community must work with African countries to develop and implement development plans in various sectors. |
Международное сообщество должно совместно с африканскими странами разрабатывать и осуществлять планы по развитию различных секторов. |
Undertakings must be monitored to determine if they indeed implement the required conditions and remedies. |
Следует осуществлять контроль за тем, чтобы предприятия действительно соблюдали определенные условия и принятые решения. |
This will enable developing countries to implement mitigation actions in line with their historical responsibilities and current capabilities. |
Это позволит развивающимся странам осуществлять меры по смягчению последствий изменения климата в соответствии с их исторической ответственностью и имеющимся потенциалом. |
Interest and real commitment to implement the proposed project must be clearly demonstrated. |
Должны быть четко продемонстрированы заинтересованность и реальная готовность осуществлять предлагаемый проект. |
It is also necessary to adopt and implement effective policies and legislation and foster stakeholder ownership and local participation in natural resources management and development. |
Необходимо также принимать и осуществлять эффективную политику и законодательство и содействовать обеспечению самостоятельности заинтересованных сторон и участию местного населения в решении вопросов, касающихся управления природными ресурсами и развития. |
Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. |
На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
The LBM contains expert guidance on how to implement the relevant principles, technologies and practices. |
РЛББ содержит экспертное наставление о том, как осуществлять соответствующие принципы, технологии и способы. |