In conclusion, the observer for ICRC called on States to ratify the optional protocol as soon as that becomes possible and to effectively implement the obligations contained therein. |
В заключение наблюдатель от МККК призвал государства ратифицировать факультативный протокол в ближайшее время и эффективно осуществлять предусмотренные в нем обязательства. |
Requests the Parties and encourages other UN/ECE member countries to implement these recommendations; |
просит Стороны и призывает другие страны - члены ЕЭК ООН осуществлять эти рекомендации; |
This regulation is the primary mechanism to implement the very innovative decision to hand over forest lands for the use, control and management of communes. |
Этот Закон является основным механизмом, позволяющим осуществлять новаторские решения о передаче лесных угодий коммунам в целях использования, контроля и управления. |
At the outset, the Committee wishes to underscore that CRC requires States parties to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy. |
Прежде всего Комитет хотел бы подчеркнуть, что КПР требует от государств-участников разработать и осуществлять комплексную политику в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
The Transitional Prime Minister has continued to implement the day-to-day administrative programmes contained in the approved road map, through the Council of Ministers of which he is the Chairman. |
Премьер-министр переходного правительства через совет министров, председателем которого он является, продолжал осуществлять повседневные административные программы, содержащиеся в утвержденной «дорожной карте». |
The Advisory Committee trusts that ECE will continue to implement its refocused programme of work according to the priorities agreed by the member States in the 2005 reform plan. |
Консультативный комитет надеется, что ЕЭК будет продолжать осуществлять свою переориентированную программу работы в соответствии с приоритетами, согласованными государствами-членами в рамках плана реформы 2005 года. |
During the 2006-2007 reporting period, agencies of the United Nations system continued to implement relevant recommendations contained in my 1998 report. |
В течение отчетного периода 2006-2007 годов учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять соответствующие рекомендации, содержащиеся в моем докладе 1998 года. |
Together with the national Red Cross Societies of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, the International Federation continues to implement its long-term Chernobyl humanitarian assistance and rehabilitation programme, providing health screening and psychological support to the affected population. |
Вместе с национальными обществами Красного Креста Беларуси, Российской Федерации и Украины Международная федерация продолжает осуществлять свою долгосрочную программу гуманитарной помощи и реабилитации для Чернобыля, обеспечивая медицинское тестирование и оказывает психологическую поддержку пострадавшему населению. |
The State party should develop and implement policies and projects aimed at avoiding separation of communities, in particular in the areas of housing and education. |
Государству-участнику следует разрабатывать и осуществлять политику и проекты с целью недопущения разделения общин, в частности в сферах обеспечения жильем и образования. |
The Committee further recommends that the State party implement activities to educate and raise awareness of the population, particularly in disadvantaged communities, as to the necessity and benefits of immunization of children. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику осуществлять деятельность по просвещению и повышению осведомленности населения, особенно в малоимущих общинах, о необходимости и преимуществах вакцинации детей. |
The regional offices will implement the programmes and budgets for the 2008-2009 biennium according to their accountabilities and as summarized in table 2. |
Региональные отделения будут осуществлять эти программы и исполнять бюджеты на двухгодичный период 2008-2009 годов в соответствии с возложенными на них функциями в объемах, указанных в таблице 2. |
As strategies, the Government should implement the comprehensive coordination of research and development in space technology and build strong linkages between companies, universities and research institutes. |
Что касается стратегий, то правительству предстоит осуществлять комплексную координацию исследований и разработок в области космической техники и содействовать установлению крепких связей между компаниями, университетами и исследовательскими институтами. |
It is envisioned that Governments will implement policies and actions promoted by this initiative through creative multi-stakeholder partnerships, using innovative financial solutions to minimize or avoid the cost burden for schools. |
Предполагается, что в рамках данной инициативы правительства будут осуществлять стратегии и меры, действуя в рамках творческих многосторонних партнерств и используя нетрадиционные методы финансирования, с тем чтобы свести к минимуму расходы школ, связанные с доступом к Интернету, или сделать этот доступ бесплатным. |
Repayment and the servicing of Government debts diminished the country's ability to implement programmes on poverty reduction and to achieve the Millennium Development Goals. |
Погашение и обслуживание государственного долга ослабляет способность страны осуществлять программы по сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Design, implement and regularly update national development strategies through dialogue between government and national stakeholders to enhance national policy ownership; |
с) разрабатывать, осуществлять и регулярно обновлять национальные стратегии развития на основе диалога между государством и национальными партнерами, для того чтобы повысить ответственность стран за проводимую политику; |
Since the underlying purpose of the targets set in the Millennium Declaration was to bridge that gap, the international community should implement the Declaration. |
Поскольку основной задачей, поставленной в Декларации тысячелетия, является сокращение этого разрыва, мировое сообщество должно осуществлять эту Декларацию. |
In August 2006, UNICEF completed a major review of its capacity to implement programme activities in the context of significantly increased contributions to regular and other resources in recent years. |
В августе 2006 года ЮНИСЕФ провел обстоятельный анализ своей способности осуществлять программную деятельность в контексте значительного увеличения объема взносов по линии регулярных и других ресурсов в последние годы. |
At the same time, the Ivorian authorities recognized the challenges emanating from the limited capacity of the key national institutions mandated to implement the tasks set out in the agreement. |
Вместе с тем ивуарийские власти признали сложность проблем, обусловленных ограниченностью потенциала ключевых национальных учреждений, которым поручено осуществлять задачи, обозначенные в соглашении. |
It also continued to formulate and implement technical cooperation projects aimed at increasing the efficiency of external trade transactions in close cooperation with United Nations entities, regional commissions and other relevant international and professional organizations. |
Оно также продолжало разрабатывать и осуществлять проекты в области технического сотрудничества, направленные на повышение эффективности внешнеторговых операций в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и другими соответствующими международными и профессиональными организациями. |
To implement the role of UNEP as the secretariat of the Global Programme of Action, three clusters of activities will be implemented in 2000 and 2001. |
В 2000-2001 годах в рамках своих функций в качестве секретариата Глобальной программы действий ЮНЕП будет осуществлять деятельность по трем основным направлениям. |
The UNCTAD secretariat, in particular the Office of the Special Coordinator, will continue to implement its mandate in an effective manner to assist the two groups of countries. |
Секретариат ЮНКТАД, в частности Управление Специального координатора, будет продолжать эффективно осуществлять свой мандат по оказанию помощи этим двум группам стран. |
The Office of the High Commissioner continues to implement jointly with UNDP the project on human rights strengthening, which includes national institutions. |
Управление Верховного комиссара продолжает совместно с ПРООН осуществлять проект по повышению эффективности деятельности в области прав человека, который охватывает национальные учреждения. |
In addition to these, AMwA continued to implement its flagship leadership training institutes for African women on the continent and in the United Kingdom. |
Кроме того, АМвА продолжила осуществлять свою ведущую программу профессиональной подготовки в интересах женщин на африканском континенте и в Соединенном Королевстве. |
Article 5 parties said there was a need for financial assistance and a change in the Multilateral Fund's rules on HCFCs in order to enable them to implement sustainable conversions. |
Стороны, действующие в рамках статьи 5, заявили, что им необходима финансовая помощь, а также, что требуется внесение изменений в правила Многостороннего фонда, касающиеся ГХФУ, с тем чтобы они могли осуществлять устойчивую конверсию. |
My delegation therefore urges the international community to implement the Programme of Action on Small Arms, which was adopted by the General Assembly in 2001. |
Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество осуществлять Программу действий по стрелковому оружию, которая была принята Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |