Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
When international humanitarian organisations are called upon to implement relief programmes in an effort to sustain life and provide a basis for local self-sufficiency, they envisage delivering assistance using the most rapid, efficient and effective line of communication - roads. Когда международные гуманитарные организации призваны осуществлять программы оказания помощи в целях поддержания жизни и создания основы для обеспечения местной самодостаточности, они планируют доставку помощи с использованием самых быстрых, действенных и эффективных линий коммуникации - автомобильных дорог.
We have a great number of United Nations General Assembly resolutions urging the Conference to adopt and implement a programme of work early in 2012. У нас есть большое число резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом к Конференции принять в начале 2012 года и осуществлять программу работы.
We urge all members to make their utmost effort in a convergent manner to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work based on the agenda and dealing with all core issues in accordance with the rules of procedure of the Conference. Мы настоятельно призываем всех членов конвергентным образом прилагать максимум усилий к тому, чтобы принять и осуществлять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, основанную на повестке дня и учитывающую все стержневые проблемы в соответствии с правилами процедуры Конференции.
I hope that the Conference will be able to adopt a programme of work including the negotiation of an FMCT as soon as possible and implement it through the exercise of political will by all member States. Я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии как можно скорее принять и осуществлять в порядке реализации политической воли всех государств-членов программу работы, включающую переговоры по ДЗПРМ.
This Conference has, for far too long, been unable to agree and implement a programme of work on what are described as the four core issues. Наша Конференция очень уж долго оказывается не в состоянии согласовать и осуществлять программу работы над тем, что квалифицируется в качестве четырех стержневых проблем.
In addition to the challenges related to ICT infrastructure, weak institutional and human resource capacities have been a key factor in the inability of some developing countries to implement effective ICT policies and strategies. В дополнение к задачам, касающимся инфраструктуры ИКТ, слабость институционального и кадрового потенциала является одним из ключевых факторов неспособности некоторых развивающихся стран осуществлять эффективные стратегии и политику в области ИКТ.
In its efforts to encourage public-private partnerships (PPPs), the secretariat has continued to offer a variety of products, such as on-line capacity-building programmes in PPP and a fully operational diagnostic tool to assess countries' capacity to implement PPP projects. В своих усилиях по поощрению государственно-частных партнерств (ГЧП) секретариат продолжает предлагать широкое разнообразие продуктов, таких как онлайновые программы по наращиванию потенциала в ГЧП и в полной мере действующие диагностические средства в целях оценки способностей стран осуществлять проекты ГЧП.
Establishing mechanisms around violence against women requires engagement by and greater integration between Governments, civil society and the judicial system to implement change and identify best practices that can be better analysed, described and shared. Учреждение механизмов в области насилия в отношении женщин требует участия и большей интеграции правительств, гражданского общества и членов правовой системы, с тем чтобы реализовать изменения и выявить передовую практику, анализ, описание и обмен которой можно будет осуществлять более эффективным образом.
The United Nations, in conjunction with NGOs, should implement conventions to curb violence and establish respect for all human rights; Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с НПО должна осуществлять положения конвенций по борьбе с насилием и способствовать формированию уважения всех прав человека.
The plan of action does not constitute a mandatory action framework; rather, it provides a list of voluntary actions that member States may carry out through regional cooperation to formulate and implement coherent energy policies based on individual national circumstances and development aspirations. Настоящий план действий не является комплексом мер, обязательных для выполнения; в нем приводится перечень мероприятий, которые государства-члены могли бы осуществлять на добровольной основе в рамках регионального сотрудничества в целях разработки и осуществления согласованных энергетических стратегий, учитывающих особенности стран региона и их интересы в плане развития.
Design, adopt and implement evidence-based and effective policies and programmes focusing on the empowerment of female-headed households through providing them with adequate socio-economic support and health services; разрабатывать, принимать и осуществлять основанные на фактах эффективные стратегии и программы, направленные на расширение возможностей домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, путем предоставления им надлежащей социально-экономической поддержки и медицинского обслуживания;
A number of mandated core activities continue to be funded from the Trust Fund for Supplementary Activities through voluntary contributions made by Parties, enabling the secretariat to implement the work programme for this biennium more effectively, including supporting the negotiations under the ad hoc working groups. Ряд санкционированных основных мероприятий по-прежнему финансируется по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности за счет добровольных взносов Сторон, что позволяет секретариату более эффективно осуществлять программу работы на текущий двухгодичный период, в том числе оказывать поддержку переговорам по линии специальных рабочих групп.
The country office in Colombia continues to implement one of the highest levels of programme delivery worldwide, particularly through alternative development activities that are largely funded by the Government of Colombia. Страновое отделение в Колумбии продолжает осуществлять один из самых больших объемов реализации программ в мире, в первую очередь посредством деятельности по альтернативному развитию, в основном финансируемой правительством Колумбии.
At the end of the training, participants are able to design a preventive programme and plan of action dealing with all the above-mentioned subjects and implement them in their workplace После завершения обучения участники могут разрабатывать профилактическую программу и план действий по всем вышеперечисленным темам и осуществлять их на своем рабочем месте
These courses introduce the main principles of the resolution and provide practical guidelines on how to implement it at the national level, including through the development of national action plans. Эти учебные курсы знакомят с главными принципами резолюции и предоставляют практическое руководство по вопросу о том, как следует осуществлять эту резолюцию на национальном уровне, в том числе посредством разработки национальных планов действий.
At the same time, the ability of the Office to implement its mandate is vulnerable as a result of its strong reliance on voluntary contributions to support its operations. В то же время возможность Управления осуществлять свой мандат находится под угрозой в связи с тем, что оно для поддержки своих операций в значительной мере полагается на добровольные взносы.
(a) Effectively implement the "Recommendations aimed at discontinuation of segregated or divided structures in educational institutions in the Federation of Bosnia and Herzegovina"; а) эффективно осуществлять Рекомендации в отношении ликвидации сегрегированных или раздельных структур в учебных заведениях в Федерации Боснии и Герцеговины;
Countries are expected to develop, implement and update their own national housing strategies to address current and future challenges with methodological support from UN-Habitat and this Global Housing Strategy framework document. Ожидается, что страны будут разрабатывать, осуществлять и обновлять их собственные стратегии в области жилья для решения текущих и будущих проблем на основе методологической поддержки со стороны ООН-Хабитат и настоящего рамочного документа Глобальной стратегии в области жилья.
The Bureau of AMCHUD also agreed to implement the two sets of international guidelines on decentralization and access to basic services for all in the run-up to the fourth session of the Conference and beyond. Бюро АКМЖСРГ также было принято решение осуществлять два свода международных руководящих принципов, касающихся децентрализации и всеобщего доступа к базовым услугам, до и после четвертой сессии Конференции.
Public resources need to be allocated by States at the community and organization levels to build the capacity of indigenous peoples so that they can implement the Convention in a culturally appropriate way. Государства должны выделять на общинном и организационном уровнях ресурсы, необходимые для укрепления способности коренных народов осуществлять Конвенцию с учетом их культурных особенностей.
In Chiapas, UNODC continues to implement a project on conflict prevention and peacebuilding in communities with internally displaced persons, together with a number of other United Nations agencies. В штате Чьяпас ЮНОДК с рядом других учреждений Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять проект по предупреждению конфликтов и миростроительству в общинах, часть которых составляют внутренне перемещенные лица.
The Task Force is continuing to develop and implement its 2012 - 2016 workplan, which is outlined on the Task Force website (). Целевая группа продолжает разрабатывать и осуществлять план работы на 2012-2016 годы, приведенный на ее веб-сайте ().
Decides to implement cooperative actions on endocrine-disrupting chemicals with the overall objective of increasing awareness and understanding among policymakers and other stakeholders; постановляет осуществлять на основе сотрудничества мероприятия в отношении химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы, преследуя общую цель повышения осведомленности и понимания среди сотрудников директивных органов и других заинтересованных субъектов;
Legislation and Policies: Cambodia has sought to implement its Law on the Protection and the Promotion of the Rights of Persons with Disabilities, which was adopted in 2009. Законодательство и директивы: Камбоджа стремится осуществлять свой Закон о защите и поощрении прав инвалидов, который был принят в 2009 году.
Strongly encourages States parties to raise awareness within the whole private sector on the need to establish and implement appropriate anti-corruption ethics and compliance programmes; настоятельно поощряет государства-участники повысить уровень осознания во всем частном секторе необходимости принять и осуществлять соответствующие программы антикоррупционной этики и соблюдения антикоррупционных требований;