Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
65.67. Devise and implement plans for combating trafficking in women and children (Egypt); 65.67 подготовить и осуществлять планы борьбы с торговлей женщинами и детьми (Египет);
It asked how Guinea would ensure a return to constitutional order, guarantee the right to freely elect representatives, and implement its pledge to hold elections, in light of the Ouagadougou Agreement of 15 January 2010. Она спросила о том, каким образом Гвинея будет обеспечивать возвращение к конституционному порядку, гарантировать право на свободное избрание представителей и осуществлять свое обещание о проведении выборов в соответствии с Уагадугским соглашением от 15 января 2010 года.
The Government would continue to implement strategies and programmes to enhance access to education and health services for women and girls, in particular in rural areas, including through Government-funded ethnic boarding schools in most provinces. Правительство будет и впредь осуществлять стратегии и программы для расширения доступа женщин и девочек к услугам образования и здравоохранения, в частности в сельских районах, в том числе с использованием финансируемых государством этнических интернатов в большинстве провинций.
We welcome the successful conclusion of the NPT Review Conference and call on all States to implement in good faith the five practical steps proposed by the Secretary-General for achieving complete disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear technology without discrimination. Мы приветствуем успешное завершение Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и призываем все государства осуществлять в духе доброй воли пять практических шагов, предложенных Генеральным секретарем в целях достижения полного разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной технологии без дискриминации.
The international community should therefore implement in earnest the consensus reached at the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs, establishing a global development partnership based on equality and mutual benefit. Поэтому международному сообществу следует упорно осуществлять консенсус, достигнутый на недавнем Пленарном заседании высокого уровня по ЦРТ, устанавливая партнерские отношения в целях глобального развития на основе равенства и взаимной выгоды.
There was a need to mitigate the impact of natural disasters, which also cause displacement, and all countries were invited to implement the Hyogo Framework for Action. Кроме того, следует предпринять усилия по смягчению последствий стихийных бедствий, которые также являются причиной перемещения населения, и в связи с этим государства призываются осуществлять Хиогскую рамочную программу действий.
Despite the challenges, the Community was committed to achieving its social development goals, continuing to implement initiatives under the Regional Indicative Strategic Development Plan and related regional protocols and declarations. Несмотря на препятствия Сообщество намерено достичь своих целей в области социального развития, продолжая осуществлять инициативы в рамках Ориентировочного стратегического плана регионального развития и осуществления региональных деклараций и протоколов к ним.
With the help of cooperating partners, the Government continued to implement public welfare programmes to help fill the gap for households with limited economic potential and improve the living standards and well-being of children. При содействии партнеров правительство продолжает осуществлять программы социального обеспечения, с тем чтобы помочь домохозяйствам с ограниченными экономическими возможностями улучшить условия жизни и повысить уровень благосостояния детей.
Her report gave simple recommendations to States and transnational corporations: namely, to act with due diligence, to disseminate the Declaration, to incorporate it into law and to implement the measures contained in it. В докладе содержится ряд простых рекомендаций для государств и транснациональных корпораций: в частности, проявлять должное усердие, распространять информацию о Декларации, включать ее в законодательство и осуществлять предусмотренные в ней меры.
We believe in its ability to formulate and implement programmes, particularly those aimed at raising the standard of living of people, forging global cooperation and solidarity, and encouraging dialogue to reduce tension and conflicts. Мы верим в способность Организации разрабатывать и осуществлять программы, особенно те, которые направлены на повышение уровня жизни народа, укрепление глобального сотрудничества и солидарности и содействие диалогу в целях ослабления напряженности и уменьшения конфликтов.
Much more ambitious global action needs to be taken to significantly reduce emissions and implement adaptation in a manner that will ensure the development aspirations and survival of all countries, small islands in particular. Необходимо принять на глобальном уровне намного более кардинальные меры для того, чтобы значительно снизить объем выбросов и осуществлять работу по адаптации таким образом, чтобы обеспечить реализацию чаяний в отношении развития и выживание всех стран, особенно малых островных государств.
It is up to the parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. Именно стороны Соглашения должны осуществлять решение Комиссии по установлению границы, иными словами, осуществлять делимитацию на местах посредством демаркации.
He urged all States to ratify and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and, 10 years after the adoption of the Convention, establish a mechanism to review its implementation. Он настоятельно призвал все государства ратифицировать и осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и с учетом того, что после принятия этой Конвенции прошло десять лет, создать механизм по обзору хода ее осуществления.
Malaysia was encouraged by Viet Nam's commitment to speed up law reforms and the public administrative programme, and hoped that Viet Nam would remain committed to implement fully the universal periodic review recommendations and outcome. Она приветствовала различные механизмы, созданные с целью обеспечения защиты реформ и программы функционирования государственных и административных органов, и надеется на то, что Вьетнам будет продолжать стремиться в полном объеме осуществлять рекомендации и итоги универсального периодического обзора.
In addition, China will continue to step up the training of Afghan professionals, implement more projects, and provide assistance to those areas in the country which most urgently require it. Кроме того, Китай будет продолжать активизировать усилия по профессиональной подготовке афганских специалистов, осуществлять различные проекты и предоставлять помощь тем районам страны, которые в ней срочно нуждаются.
Urging those countries that have not done so to ratify and implement the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol without delay. настоятельную рекомендацию странам, которые еще этого не сделали, безотлагательно ратифицировать и осуществлять Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительный протокол к нему;
In the Group's view, therefore, the Head of State has the responsibility to implement the sanctions regime and to decree all regulatory restrictions on the import and export of goods concerned by it. Поэтому, по мнению Группы, глава государства несет обязанность осуществлять режим санкций и предписывать все регулирующие ограничения в отношении импорта и экспорта товаров, охватываемых им.
All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур.
The capacity of staff to plan, implement and report on activities using a logical framework approach has been strengthened through a series of training workshops held in field offices and at headquarters. Благодаря проведению ряда учебных практикумов для сотрудников отделений на местах и штаб-квартиры была укреплена способность персонала планировать и осуществлять мероприятия и отчитываться об их проведении с использованием логического рамочного подхода.
The Committee is therefore of the view that a State party may not implement development measures or provide humanitarian assistance as a substitute for redress for victims of torture or ill-treatment. В этой связи Комитет придерживается той точки зрения, что государство-участник не может осуществлять меры в области развития или предоставлять гуманитарную помощь в качестве замены возмещения для жертв пыток или жестокого обращения.
CERD recommended that Montenegro implement stronger special measures to enable the Roma to have practical access to education, employment in the public administration, health care and social welfare in a non-discriminatory manner. КЛРД рекомендовал Черногории активнее осуществлять специальные меры, рассчитанные на общину рома, с тем чтобы позволить им получить реальный доступ к образованию, трудоустройству в системе государственной администрации, медицинскому обслуживанию и социальному обеспечению в условиях отсутствия дискриминации.
The ESCAP secretariat is implementing a project entitled "Improving disaster preparedness in the ESCAP region", aimed at strengthening the capacity of countries with special needs to implement the Hyogo Framework for Action through the use of standardized statistical and geographical information tools. В настоящее время секретариат ЭСКАТО осуществляет проект под названием "Повышение готовности к чрезвычайным ситуациям в регионе ЭСКАТО", который направлен на расширение возможностей стран с особыми потребностями осуществлять Хиогскую рамочную программу действий с помощью программных средств использования стандартизованной статистической и географической информации.
All stakeholders must implement the Istanbul Programme of Action, the success of which would depend on encouraging a leadership role for LDCs in formulating and implementing relevant policy decisions in accordance with the specific conditions and requirements of each. Все заинтересованные стороны должны осуществлять Стамбульскую программу действий, успех которой будет зависеть от поддержания лидирующей роли НРС в деле формулирования и выполнения соответствующих программных решений в соответствии с конкретными условиями и требованиями каждой из стран.
In the present report, the Special Rapporteur makes constructive recommendations to reform the electoral process and hopes that the Government, the National Election Committee and other stakeholders will implement them. В настоящем докладе Специальный докладчик выносит конструктивные рекомендации в отношении реформы избирательного процесса и выражает надежду на то, что правительство, Национальный избирательный комитет и другие заинтересованные стороны будут осуществлять эти рекомендации.
122.128. Continue to design and implement growth and job creation programmes targeting the most disfavoured of the population (Mauritania); 122.128 продолжать разрабатывать и осуществлять программы экономического роста и создания рабочих мест, ориентированные на наиболее обездоленные группы населения (Мавритания);