| HRFOR, UNDP and UNIFEM should implement programmes targeted at women victims of violence, including legal awareness training and free legal counsel. | ПОПЧР, ПРООН и ЮНИФЕМ следует осуществлять программы, ориентированные на женщин - жертв насилия, включая подготовку по повышению осведомленности в правовых вопросах и оказание бесплатной правовой помощи. |
| It would continue to implement various family development programmes. | Малайзия будет продолжать осуществлять различные программы содействия семье. |
| The Office could ensure the coordination of activities but was in no position to implement them. | Управление может взять на себя координацию этой деятельности, но оно не в состоянии осуществлять ее. |
| His delegation was concerned over the Organization's deteriorating financial situation, which was adversely affecting the Secretariat's capacity to implement mandated programmes and activities. | Его делегация обеспокоена ухудшением финансового положения Организации, что отрицательно сказывается на способности Секретариата осуществлять утвержденные программы и мероприятия. |
| The Council's effectiveness depends in part on its capacity to persuade States resolutely to implement the measures that it has established. | Эффективность Совета отчасти зависит от его способности убедить государства решительно осуществлять введенные им меры. |
| The Council should now implement these elements consistently in its future mandates for peacekeeping operations. | Теперь Совет должен последовательно осуществлять эти элементы в своих будущих мандатах операций по поддержанию мира. |
| The WFP requires continuous funding so that it can fulfil its mandate and implement its programmes. | Деятельность МПП требует постоянного финансирования для того, чтобы она могла выполнять свой мандат и осуществлять свои программы. |
| These disconnections result from the allocation programmes that various cities are compelled to implement because of the increased demand in summer months. | Эти отключения являются результатом программ распределения, которые различные города вынуждены осуществлять ввиду усиления спроса в летние месяцы35. |
| Cooperation and technical assistance were necessary to help developing countries that had already adopted competition laws to implement these better. | Сотрудничество и техническая помощь необходимы для оказания содействия тем развивающимся странам, которые уже приняли законы в области конкуренции, с тем чтобы лучше их осуществлять. |
| Such a framework allows the Committee to implement one of its working principles, namely, equal treatment. | Использование этой модели позволяет Комитету осуществлять на практике один из принципов своей деятельности, а именно равноправие. |
| The Government of Afghanistan has continued to implement its crucial currency exchange operation. | Правительство Афганистана продолжает осуществлять свою крайне важные мероприятия по обмену денег. |
| ISAF continued to implement an extensive programme of assistance to the local community in the reporting period. | В отчетный период МССБ продолжали осуществлять широкую программу оказания помощи местному населению. |
| The International Atomic Energy Agency continued to implement its three-year nuclear security plan of activities. | Международное агентство по атомной энергии продолжало осуществлять свой трехлетний план мероприятий в области ядерной безопасности. |
| In order to do away with such crimes, we must implement preventive measures and apply exemplary punishment through due process. | Для того чтобы избавиться от подобных преступлений, нам необходимо осуществлять превентивные меры и применять показательное наказание в рамках надлежащего разбирательства. |
| The Cuban chapter of the Society of Latin American Specialists in Remote Sensing has continued to implement numerous advanced training activities in technical areas. | Кубинская секция Латиноамериканской ассоциации по дистанционному зондированию продолжает осуществлять различные учебные мероприятия по повышению квалификации работников в технических областях. |
| UNMEE continued to elaborate policies and implement programmes aimed at curbing the spread of the HIV/AIDS scourge in the Mission area. | МООНЭЭ продолжает разрабатывать стратегии и осуществлять программы, направленные на противодействие распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа в районе деятельности Миссии. |
| His delegation trusted that the Unit would study Member States' recommendations for reform and implement them in order of priority. | Его делегация надеется, что Группа изучит рекомендации государств-членов в отношении реформы и будет осуществлять их в порядке приоритетности. |
| Meanwhile, all Member States had the responsibility to ratify and implement the existing arsenal of legal instruments designed to combat terrorism. | Тем временем все государства-члены обязаны ратифицировать и осуществлять имеющийся арсенал правовых актов, призванных бороться с терроризмом. |
| We also noted with mounting concern the divisions that arose around the fundamental question of how to implement it. | Мы также отметили с усиливающейся озабоченностью разногласия, которые возникли вокруг основного вопроса о том, как ее осуществлять. |
| We support efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. | Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые по линии Организации Объединенных Наций в целях повышения возможностей государств осуществлять положения о санкциях. |
| The reports specifically demonstrate how the organizations propose or have begun to implement the recommendations. | В докладах конкретно показано то, как организации предлагают или уже начали осуществлять рекомендации. |
| Ms. Kapalata said there was ample evidence that the Government was seriously trying to implement the Convention. | Г-жа Капалата говорит, что есть много свидетельств того, что правительство серьезно пытается осуществлять Конвенцию. |
| Without a true picture of the extent of that phenomenon, it would be extremely difficult to implement practical measures. | Без реального представления о масштабах этого явления будет чрезвычайно трудно осуществлять практические меры. |
| The Southern African Development Community has agreed that member States shall implement measures within the Community that prohibit unfair business practices and promote competition. | Сообщество по развитию южной части Африки приняло решение о том, что государства-члены должны осуществлять в рамках Сообщества меры с целью запрещения недобросовестной деловой практики и поощрения конкуренции. |
| We must implement them as well. | Мы должны также осуществлять их на практике. |