| We hope this innovative approach will make it possible to implement better the decisions and recommendations adopted at the World Summit. | Хотелось бы надеяться, что этот новаторский подход позволит более эффективно осуществлять решения и рекомендации, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| In practice, eco-labelling programmes have proven to be more difficult to implement than anticipated. | На практике оказалось, что осуществлять программы экомаркировки сложнее, чем предполагалось. |
| She noted that States which had ratified the ILO Convention were free to choose whether to implement it through legislation, regulations or collective agreement. | Она отмечает, что государства, ратифицировавшие Конвенцию МОТ, вправе сами решать, осуществлять ли ее с помощью законодательных мер, нормативных актов или коллективных договоров. |
| A key issue in improving environmental performance is the identification of the factors which drive mining firms to invest in new production technologies and implement organizational change. | Ключевым аспектом совершенствования экологических показателей деятельности предприятия является определение тех факторов, которые побуждают горнодобывающие компании вкладывать средства в новые производственные технологии и осуществлять организационные преобразования. |
| Obviously, such an approach is not necessarily cost-effective, and countries might actually implement the Kyoto Protocol in different ways. | По всей видимости, такой подход вовсе не обязательно будет экономически эффективным, и страны фактически получат возможность осуществлять Киотский протокол различными путями. |
| It was therefore necessary that such funds be maintained at a level that would enable the Organization to implement its programmes. | Поэтому эти взносы следует предоставлять в таком объеме, что-бы Организация могла осуществлять свои программы. |
| Without a functioning government and legislature, it is becoming increasingly difficult to utilize international assistance or implement developmental projects. | Без действующего правительства и законодательного органа мобилизовывать международную помощь и осуществлять проекты в целях развития становится все труднее. |
| Publication is regarded as being akin to an order to all organizations and authorities to implement the law in question in their respective areas of jurisdiction. | Опубликование рассматривается в качестве предписания всем организациям и органам власти осуществлять соответствующий закон в рамках их соответствующих полномочий. |
| As regards health, the State should implement programmes covering primary health-care charges, hygiene questions and specific diseases connected with extreme poverty. | В области охраны здоровья государству следует осуществлять программы, направленные на покрытие расходов, связанных с оказанием первичной медико-санитарной помощи, обеспечением гигиены и лечением болезней, конкретно обусловленных крайней нищетой. |
| The confirmation regime seeks to implement the common law position, expounded by the High Court in Mabo and Wik. | Режим подтверждения направлен на то, чтобы осуществлять положения общего права, закрепленные Высоким судом в решениях по делам Мабо и Уик. |
| It is envisaged that the Centre will also implement the programme. | Предусматривается, что этот Центр будет также осуществлять данную программу. |
| I appeal to them to implement in good faith the measures agreed upon at the meeting. | Я призываю их добросовестно осуществлять меры, согласованные на этой встрече. |
| In this context, the Committee expresses its appreciation of the Government's will to implement the Convention. | В этой связи Комитет высоко оценивает готовность правительства осуществлять Конвенцию. |
| It is up to the plant operators to decide how they will implement these measures. | Операторы предприятий должны сами принимать решение о том, каким образом они будут осуществлять эти меры. |
| Other signatory countries have declared their intention to implement the Charter's provisions on a voluntary basis. | Другие подписавшие его страны заявили о своем намерении осуществлять положения Хартии на добровольной основе. |
| In addition, UNCTAD continued to implement a project called Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS). | Кроме того, ЮНКТАД продолжала осуществлять проект, получивший название "скоординированная африканская программа помощи в области услуг" (САППУ). |
| In the meantime, UNHCR, UNICEF and other international agencies continue to implement various humanitarian assistance programmes throughout Abkhazia. | Тем временем УВКБ, ЮНИСЕФ и другие международные учреждения продолжают осуществлять различные программы гуманитарной помощи на всей территории Абхазии. |
| It is not always possible to implement the most desirable policy initiatives, those that generate income as well as ecological improvement. | Нелегко осуществлять самые желательные политические инициативы, приносящие и доход и экологическое улучшение. |
| Is the security situation such that organizations cannot effectively implement and monitor their programmes? | Является ли положение в плане безопасности таковым, что организации не могут эффективно осуществлять и контролировать свои программы? |
| Low administrative capacities and other institutional constraints have limited their ability to implement their reform programmes. | Низкие административные возможности и другие организационные трудности ограничивают их способность осуществлять свои программы реформ. |
| The main challenge now is to encourage States to ratify and implement the Statute. | Главная задача теперь заключается в том, чтобы побудить государства ратифицировать Статут и осуществлять его. |
| How to implement Intelligent OCR, satisfying national character exemptions? | Каким образом можно осуществлять рациональный процесс ОРС, удовлетворяющий требованиям по исключению национальных символов? |
| The Government should cooperate with the Special Rapporteur and implement the recommendations in his report. | Правительству необходимо взаимодействовать со Специальным докладчиком и осуществлять рекомендации, содержащиеся в его докладе. |
| Local authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations are assisting UNHCR to implement projects in the areas of return. | УВКБ в районах репатриации помогают осуществлять проекты местные власти, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации. |
| In the period under review, UNHCR has continued to implement annex 7 of the General Framework Agreement on Peace in Bosnia and Herzegovina. | За рассматриваемый период УВКБ продолжало осуществлять приложение 7 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. |