| The United Nations Development Programme continued to provide organizational support to help advance South-South cooperation, mainly through its country offices, to enable them to implement South-South initiatives. | Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать организационную поддержку, с тем чтобы способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг, преимущественно через свои страновые отделения, стремясь дать им возможность осуществлять инициативы по линии Юг-Юг. |
| It was incumbent on all concerned to implement such reform quickly. | Все заинтересованные стороны должны осуществлять такую реформу быстрыми темпами. |
| The medium-term plan will become the basis for the biennial programme budgets that are intended to implement it. | Среднесрочный план станет основой для двухлетних бюджетов по программам, на основе которых предполагается его осуществлять. |
| We must urgently create mechanisms to provide financial and technical assistance so that affected countries will be better able to implement effective controls. | Мы должны срочно создать механизмы для предоставления финансовой и технической помощи, с тем чтобы пострадавшие страны могли осуществлять более эффективный контроль. |
| It recommended that Ghana effectively implement the Human Trafficking Act and provide adequate programmes of prevention, assistance, recovery and reintegration for trafficked children. | Он рекомендовал Гане обеспечить эффективное соблюдение Закона о торговле людьми и осуществлять надлежащие программы превентивных мер, помощи, реабилитации и реинтеграции пострадавших от торговли детей58. |
| Kenya supports and continues to implement the Copenhagen Declaration and the Programme of Action. | Кения поддерживает и продолжает осуществлять Копенгагенскую декларацию и Программу действий. |
| Despite chronic institutional and financial problems, her Government, since ratifying the Convention, had endeavoured to implement its provisions. | Несмотря на хронические проблемы институционального и финансового характера, правительство Нигера с момента ратификации Конвенции стремится осуществлять ее положения. |
| This Directive will oblige these countries to establish and implement monitoring systems containing indicators relating to land degradation and desertification. | Данная директива обяжет эти страны создавать и осуществлять системы мониторинга, включающие в себя показатели, касающиеся деградации земель и опустынивания. |
| International protection instruments such as the United Nations Guiding Principles for IDPs prove difficult to implement and enforce in the prevailing context of state collapse. | Как показывает опыт, в господствующих условиях распада государства трудно осуществлять и выполнять положения таких международных защитных документов, как Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении ВПЛ. |
| Countries should shoulder the primary responsibility for their own development and implement comprehensive development strategies in keeping with the Millennium Development Goals. | Страны должны сами нести главную ответственность за свое собственное развитие и осуществлять всеобъемлющие стратегии развития согласно установленным в Декларации тысячелетия целям развития. |
| The Special Rapporteur strongly recommends that States consistently implement the Istanbul Principles. | Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам последовательно осуществлять Стамбульские принципы. |
| The World Bank has shown its readiness to implement a technical assistance programme. | Всемирный банк заявил о своей готовности осуществлять программу технической помощи. |
| The market share of the public customers with regulated tariffs will be an area where the government is able to implement PPAs. | Рыночный сегмент государственных потребителей с регулируемыми тарифами является той областью, в которой правительство может осуществлять СПМ. |
| There would be cost savings as there would be no need to implement additional abatement technological measures to achieve air quality targets. | Этот сценарий также обеспечит экономию средств вследствие отсутствия необходимости осуществлять дополнительные технологические меры по борьбе с выбросами для достижения целевых показателей в области качества воздуха. |
| For Congolese refugees, it will continue to implement voluntary repatriation from Zambia and other countries in the subregion. | Оно продолжит осуществлять добровольную репатриацию конголезских беженцев из Замбии и других стран в субрегионе. |
| It lent its voice to the appeals to all States parties to conclude and implement additional protocols and comprehensive safeguards agreements. | Она разделяет призывы ко всем государствам-участникам, заключить и осуществлять соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительные протоколы. |
| They proposed to implement the guidelines step-by -step, focusing on those indicators that should be introduced as a matter of urgency. | Они предложили осуществлять руководящие принципы поэтапно, сосредоточившись на тех показателях, которые должны быть установлены в первоочередном порядке. |
| It is not feasible (or necessary) for countries to implement each of these recommendations. | Странам не целесообразно (или не нужно) осуществлять каждую из этих рекомендаций. |
| Once again, we call on that Government to accept and implement those principles. | Мы еще раз призываем это правительство признать и осуществлять данные принципы. |
| A number of delegations referred to the need to implement Part XIV of UNCLOS and noted that no mechanism had been provided for its implementation. | Ряд делегаций говорил о необходимости осуществлять Часть XIV ЮНКЛОС и отмечал, что никакого механизма ее осуществления не предусмотрено. |
| The Committee recommends that the State party design and implement special training and retraining programmes for different groups of unemployed women. | Комитет рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять специальные учебные программы подготовки и переподготовки различных групп безработных женщин. |
| The decision taken thereon by the General Assembly would affect the ability of the Secretariat to implement mandated programmes. | Решение, принятое по ним Генеральной Ассамблеей, будет оказывать воздействие на способность Секретариата осуществлять утвержденные программы. |
| His delegation called upon all States to implement the relevant Security Council resolutions and the norms of international law. | Его делегация призывает все государства осуществлять соответствующие резолюции Совета Безопасности и придерживаться норм международного права. |
| At the Secretariat level, inter-agency consultations were held on how the United Nations could implement the New Agenda. | На уровне Секретариата проводились межучрежденческие консультации по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может осуществлять Новую программу. |
| He hoped that UNIDO would continue to implement worthwhile projects aimed at overcoming economic insecurity. | Он надеется, что ЮНИДО будет продолжать осуществлять заслу-живающие внимания проекты, направленные на устранение угроз экономической безопасности. |