Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
After the 2006 municipal elections, the Ministry had sent all elected members of Parliament a brochure on how to implement gender equality in their municipalities. После местных выборов 2006 года Министерство направило всем выбранным членам парламента брошюру о том, как осуществлять гендерное равенство в их муниципалитетах.
Develop and implement policy on mental health (consider conducting a survey to identify needs); а) выработать и осуществлять политику в отношении психического здоровья (рассматривается проведение обследования с целью определения насущных потребностей);
The ability of UNIPSIL to effectively implement its mandate will be contingent on the availability of requisite logistical capacity and resources, including helicopter services, and operational support from the Department of Field Support. Возможность ОПООНСЛ эффективно осуществлять свой мандат будет зависеть от наличия необходимого материально-технического потенциала и ресурсов, включая вертолетное обслуживание и оперативную поддержку со стороны Департамента по полевой поддержке.
This enables municipalities to adopt a more effective policy management and implement public policies and programmes that include the participation of communities, children and adolescents. Это позволяет муниципалитетам выработать более эффективную политику управления и осуществлять государственные политику и программы, предусматривающие участие общин, детей и подростков.
President Koroma has stated that this attitude must change and has committed personal political leadership to implement the recommendations contained in the management and functional reviews of the ministries. Президент Корома заявил, что это отношение необходимо изменить, и он заявил о своем личном твердом намерении осуществлять политическое руководство в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в обзорах работы министерств.
(b) Plan, design, implement and evaluate the statistical production process; Ь) планировать, разрабатывать, осуществлять и оценивать процесс статистического производства;
The Board recommends that UNJSPF implement a training plan together with appropriate processes to sustain all training initiatives. Комиссия рекомендует ОПФПООН осуществлять план профессиональной подготовки, а также надлежащие процессы для поддержки всех инициатив в области профессиональной подготовки.
Germany called on Member States to consider making contributions to the United Nations Volunteers in order to enable it to implement new and innovative strategies. Германия призывает государства-члены делать взносы в Добровольцев Организации Объединенных Наций, чтобы они были способны осуществлять новые и инновационные стратегии.
However, many countries, including members of the Group of Eight, had not signed the Convention, while others lacked the means or will to implement it. Между тем одни страны, включая членов Группы восьми, еще не подписали эту Конвенцию, а у других не имеется достаточных средств или воли для того, чтобы ее осуществлять.
It asked and recommended Ghana to establish and implement concrete measures in conformity with CEDAW to modify and eliminate customs and cultural and harmful traditional practices that discriminate against women. Она просила Гану и рекомендовала ей разработать и осуществлять конкретные меры в соответствии с КЛДЖ по изменению и искоренению обычаев, а также опасных видов культурной и традиционной практики, связанных с дискриминацией в отношении женщин.
Sri Lanka will, as it does at present, continue to implement and further develop safeguards to prevent the occurrence of such criminal activity. Как и в настоящее время, Шри-Ланка и впредь будет осуществлять и создавать дополнительные гарантии с целью предотвращения проявлений преступной деятельности такого рода.
These definitions will allow the Special Rapporteur to implement her mandate within a clear legal framework and yet take into consideration endemic situations and emerging problems. Эти определения позволяют Специальному докладчику осуществлять свой мандат на четко определенной юридической основе, учитывая как ситуации эндемического характера, так и вновь появляющиеся проблемы.
However, as noted by OMCT, today, the CJF still fails to properly implement strategies and plans at local level. Вместе с тем, как отмечает ВОПП, на сегодняшний момент ФДЮ не в состоянии эффективно осуществлять стратегии и проекты на местном уровне.
As stated in paragraph 35 of the report, the policy was to utilize the ecosystem approach and to implement policies provided for under the three Conventions. Как отмечается в пункте 35 доклада, стратегия заключается в том, чтобы использовать экосистемный подход и осуществлять политические стратегии, предусмотренные этими тремя конвенциями.
State institutions were required to submit any reports requested by the Office and to implement its recommendations, which could include dismissal of the official in question. Государственные учреждения должны представлять любые доклады, запрашиваемые этой службой, и осуществлять ее рекомендации, которые могут включать отстранение от должности соответствующего лица.
Slovenia endeavours to consistently respect and implement the rights of the Italian and Hungarian national communities and the Roma community under the Constitution and other laws. Словения стремится последовательно уважать и осуществлять права представителей итальянской и венгерской национальных общин и общины рома в соответствии с Конституцией и другими законами.
It emphasizes that States have an obligation to implement fully the principle of non-discrimination, in particular when deciding on issues relating to the acquisition and retention of a nationality. В нем подчеркивается, что государства несут обязательство полностью осуществлять принцип недискриминации, в частности при решении вопросов, касающихся приобретения или сохранения гражданства.
CRC recommended that Ethiopia develop and implement a comprehensive policy which should address the root causes, to prevent and reduce this occurrence. КПР рекомендовал Эфиопии разработать и осуществлять комплексную политику, направленную на устранение коренных причин данного явления в целях его предотвращения и сокращения его масштабов.
The policy decision was a long time in coming, and it is greatly to our disappointment that we find ourselves unable to implement the practical modalities. Политическое решение заставило себя долго ждать, и вот, к нашему большому разочарованию, мы оказываемся не в состоянии осуществлять практические модальности.
It also requests the State party to continue to review all school textbooks to eliminate gender-role stereotypes, and to implement programmes encouraging girls to enter non-traditional study courses. Он также просит государство-участник продолжать проводить обзор всех школьных учебников для устранения гендерных стереотипов и осуществлять программы, содействующие тому, чтобы девочки выбирали нетрадиционные учебные курсы.
Continue to implement its initiatives in combating the HIV/AIDS pandemic and share its experiences in this regard (Botswana); продолжать осуществлять свои инициативы по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа и обмениваться своим опытом в этой области (Ботсвана);
Facilitate prosecution of domestic violence and implement improved measures for protection of victims (Sweden); Содействовать обеспечению судебного преследования за бытовое насилие и осуществлять более эффективные меры по защите жертв (Швеция).
On the other hand, partner countries should continue to implement their national development strategies through strong ownership, improved governance and increased efforts in mobilizing domestic resources. Страны-партнеры, со своей стороны, должны продолжать осуществлять свои национальные стратегии развития, проявляя при этом глубокую заинтересованность, улучшая управление и активизируя усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
Cuba reiterates the obligation of all States parties to implement the Convention without hindering the economic and technological development of other States parties. Куба подтверждает обязательство всех государств-участников осуществлять положения Конвенции без ущерба для экономического и технического развития других государств-участников.
Pipeline operators should draw up and implement internal emergency plans and ensure that these are reviewed, tested, and revised and updated at suitable intervals. Операторы трубопроводов должны разработать и практически осуществлять внутренние планы на случай чрезвычайных ситуаций и обеспечивать через определенные интервалы времени их рассмотрение, проверку, пересмотр и обновление.