Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
With the introduction of public care insurance for the elderly, the Government will duly implement the New Gold Plan and support it for the time being. При введении системы всеобъемлющего государственного страхования правительство будет должным образом осуществлять "Новый золотой план" и некоторое время поддерживать его.
Recommendations were either formulated together with managers or submitted to managers at an early stage to see whether they were inclined to accept and implement them. Рекомендации формулируются либо совместно с руководителями, либо представляются руководителям на раннем этапе для определения того, намерены ли они принять и осуществлять их.
It would be difficult or even impossible to implement those principles effectively in federal States like the United States, where regulatory authority was shared. Эти принципы будет трудно - если вообще можно - эффективно осуществлять в федеративных государствах, к которым относятся Соединенные Штаты, где регламентационные полномочия распределены.
Urge the Government and all the parties to implement fully the Linas-Marcoussis Agreement Обращение с настоятельным призывом к правительству и всем сторонам в полной мере осуществлять Соглашение Лина-Маркуси
The secretariat intended to implement paragraph 8 with the assistance of the Coalition in making invitations and facilitating participation by non-governmental organizations in the Conference. Секретариат намерен осуществлять положения пункта 8 с помощью Коалиции неправительственных организаций для подготовки предложений и способствовать участию этих организаций в Конференции.
During this planning period, the finance section will implement the streamlined and enhanced planning and budgeting procedures. В течение нынешнего периода планирования финансовая секция будет осуществлять согласование и расширение процедур планирования и составления бюджета.
The United States had no will to implement the Agreed Framework from the beginning and has systematically violated it, calculating that the DPRK would collapse. Соединенные Штаты Америки с самого начала не проявляли желания осуществлять рамочное соглашение и систематически нарушали его, рассчитывая на крах КНДР.
I urge them to continue their dialogue to ensure an inclusive solution that they can all support and implement in good faith. Я настоятельно призываю их продолжать их диалог для обеспечения комплексного решения, которое они могли бы все поддержать и осуществлять, действуя в духе доброй воли.
Prepare and implement a programme of staff exchanges разрабатывать и осуществлять программу обмена сотрудниками;
The list compiled by the Committee is one of the key instruments available to States to enable them to effectively implement the measures set out in resolution 1390. Составленный Комитетом перечень является одним из основных средств в распоряжении государств, позволяющих им эффективно осуществлять меры, изложенные в резолюции 1390.
Member States of the subsidiary bodies are accordingly urged to promptly implement those recommendations. Annex Поэтому государствам - членам вспомогательных органов настоятельно предлагается оперативно осуществлять эти рекомендации.
Stresses the need to enable Mozambique to implement its economic and social development programmes in an effective manner. подчеркивает необходимость дать Мозамбику возможность эффективно осуществлять его программы экономического и социального развития;
Furthermore, the original, well-structured programme has proven difficult to implement in some cases because of difficulties in coordinating multisectoral programming with strong state sectoral entities. Кроме того, в некоторых случаях первоначальную эффективно разработанную программу оказывалось сложно осуществлять в силу трудностей, связанных с координацией многосекторального программирования при наличии сильных государственных секторальных образований.
UNCTAD should offer developing countries assistance so they could develop and implement adequate policies for creating capacities and adapting legal frameworks and social reforms in all areas. ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам, с тем чтобы они могли разрабатывать и осуществлять адекватные стратегии для создания возможностей и адаптации нормативно-правовой базы и социальных реформ во всех областях.
Once fully established and functional, the government of national reconciliation must expeditiously define how it intends to implement the Marcoussis work programme and develop a timetable to that end. После того, как правительство национального примирения полностью оформится и приступит к выполнению своих функций, оно должно оперативно определить, как оно намеревается осуществлять программу работы Лина-Маркуси, и с этой целью подготовить соответствующий график.
Each organization therefore needs to develop its own action plan on counter-terrorism within the new global framework, which should include work to enable Member States to implement resolution 1373. Поэтому каждой организации нужно с учетом новых глобальных рамок разработать свой собственный план контртеррористических действий, который должен предусматривать работу над тем, чтобы государства-члены были в состоянии осуществлять резолюцию 1373.
At the same time Poland wishes to emphasize that it lends its full and firm support to the provisions of the Convention and is ready to implement it. При этом Польша хотела бы подчеркнуть, что она полностью поддерживает положения Конвенции и готова их осуществлять.
To implement educational policies and strategies conducive to the development of girls, осуществлять в сфере образования политику и стратегию, способствующие развитию девочек.
Another solution would be to amend Article 42 bis or add a new article to make it obligatory on Contracting Parties to implement international measures. Другое решение могло бы заключаться во внесении поправки в статью 42-бис или во включении новой статьи, возлагающей обязательство на Договаривающиеся стороны осуществлять международные меры.
In accordance with rule 92 of the amended rules of procedure, the Rapporteur could request a State party to implement interim measures of protection for complainants submitting individual communications under the First Optional Protocol. В соответствии с правилом 92 измененных правил процедуры Докладчик может просить государство-участник осуществлять временные меры защиты заявителей, представляющих индивидуальные сообщения по первому Факультативному протоколу.
It fully supported assistance to all LDCs which were trying to create strong democratic structures, promote peace and security and implement sound market-based and pro-poor economic policies. Оно полностью поддерживает помощь тем НРС, которые пытаются создать прочные демократические структуры, содействовать миру и безопасности и осуществлять эффективную рыночную экономическую политику с учетом интересов бедноты.
The G-8 leaders also urged all States to implement recently passed United Nations Security Council resolution 1540, which calls on States to criminalize proliferation. Лидеры "восьмерки" также настоятельно призвали все государства осуществлять принятую недавно резолюцию 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая призывает все государства произвести криминализацию распространения.
The HKSAR Government is fully committed to the objectives of the two Covenants and seeks to implement them through legislation and policies. Правительство САРКГ полностью разделяет цели обоих Пактов и стремится осуществлять их положения посредством действующего законодательства и проведения соответствующей политики.
Accordingly, I have set out a number of tests by which we will be able to judge the seriousness of parties' intentions to implement key reforms. Поэтому я установил ряд критериев, с помощью которых мы будем оценивать серьезность намерений партий осуществлять ключевые реформы.
The Committee urges the State party to develop and implement effectively a general policy of poverty eradication that incorporates a gender perspective and accords special attention to households headed by women. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать и эффективно осуществлять общую политику ликвидацию нищеты, в которой учитывались бы гендерные аспекты и уделялось бы особое внимание домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами.