Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The timely submission of its comprehensive report demonstrated the Government's sincere intention to implement the Convention fully, as well as its true interest in preventing racial discrimination, while its request for the Committee's comments showed that it was prepared to engage in dialogue. Своевременное представление всеобъемлющего доклада свидетельствует об искреннем намерении правительства в полной мере осуществлять Конвенцию, а также о его искренней заинтересованности в предотвращении расовой дискриминации, при этом его просьба к Комитету высказать замечания говорит о его готовности к диалогу.
Concerning the UNODC project proposal on building institutional capacity to respond to the threat posed by illicit drug trafficking and organized crime in Sierra Leone, we welcome the readiness of Sierra Leone to implement activities to fight trafficking and corruption. Что касается проектного предложения ЮНОДК об укреплении институционального потенциала, предназначенного для борьбы с угрозой, связанной с незаконной торговлей наркотиками и организованной преступностью в Сьерра-Леоне, то мы приветствуем готовность Сьерра-Леоне осуществлять мероприятия по борьбе с оборотом наркотиков и коррупцией.
It was urged that all countries should ratify and implement international legal instruments, such as the Protocol on Persistent Organic Pollutants to the UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, or the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants before the WSSD. Был высказан настоятельный призыв ко всем странам ратифицировать и осуществлять международные правовые документы, такие, как Протокол по стойким органическим загрязнителям к Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния или же Стокгольмская конференция о стойких органических загрязнителях, до начала Встречи на высшем уровне.
In its programmes in education, the natural sciences, social and human sciences, culture and communication, UNESCO intended to pay more attention to the promotion of the right to development and eradication of poverty and to implement interdisciplinary, integrated activities. В своих программах в области образования, естественных наук, социальных и гуманитарных наук, культуры и коммуникации ЮНЕСКО намерена уделять больше внимания пропаганде права на развитие и искоренению нищеты, а также осуществлять междисциплинарную комплексную деятельность.
Governments should be encouraged to develop and implement appropriate formal agreements at the cross-border and regional levels to assist in facilitating law enforcement operations against transnational crime and to support those agreements by responding in a timely manner to official requests for information and assistance. Следует поощрять правительства разрабатывать и осуществлять соответствующие официальные соглашения на трансграничном и региональном уровнях для содействия проведению операций правоохранительных органов по борьбе с транснациональной преступностью, а также поддерживать такие соглашения за счет направления своевременных ответов на официальные запросы о предоставлении информации и помощи.
Therefore, those who cannot implement them need assistance, and those who are able to do so must comply with them. Поэтому те, кто не может их осуществлять, должны получать помощь, а те, кто может, должны их соблюдать.
This may seriously compromise the ability of Governments to effectively implement policies and may result in adverse effects for economic development, international trade and integration into the world economies and markets. Это может создать серьезную угрозу для способности правительств эффективно осуществлять политику на практике и может иметь неблагоприятные последствия для экономического развития, международной торговли, интеграции в мировую экономику и выхода на мировые рынки.
In particular, the Committee on Environmental Policy was requested to continue to screen the Environmental Programme for Europe, taking into account the report "Europe's Environment: The Second Assessment", in order to implement priority actions on a pan-European level and report on progress. В частности, Комитету по экологической политике было предложено и далее осуществлять наблюдение за ходом выполнения Экологической программы для Европы с учетом доклада "Окружающая среда Европы: вторая оценка" с целью реализации приоритетных мер на общеевропейском уровне и представить доклад о ходе работы.
How can States cooperate more effectively to provide both technical and financial assistance to countries with limited resources to set in place asylum procedures and build capacity to implement them? Каким образом государства могут осуществлять более эффективное сотрудничество с целью оказания как технической, так и финансовой помощи странам с ограниченными ресурсами в разработке процедур предоставления убежища и наращивания потенциала в области их осуществления?
What kind of democracy is that when it asks others to implement resolutions and itself prevents the Security Council from implementing such resolutions? О какой демократии может идти речь, если эта страна требует от других выполнять резолюции, а сама мешает Совету Безопасности осуществлять эти резолюции?
At the request of the Russian Federation, the secretariat continues to implement an extrabudgetary activity entitled "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". По просьбе Российской Федерации секретариат продолжает осуществлять финансируемую из внебюджетных источников программу под названием "Создание потенциала в целях улучшения перспектив финансирования торговли и осуществления капиталовложений в лесное хозяйство Российской Федерации".
Noting that Governments continued to implement and further update legislation relating to control of precursor chemicals, the Commission emphasized the need for appropriate mechanisms to be established adequately to monitor both imports to and exports from national territories. Отметив, что правительство продолжает осуществлять и обновлять законодательство, относящееся к вопросам контроля над химическими веществами-прекурсорами, Комиссия подчеркнула необходимость установления соответствующих механизмов для установления надлежащего контроля за импортом и экспортом за пределы национальных территорий.
In response to the protection needs of children affected by armed conflict, the Philippines reportedly continues to implement a presidential order establishing a comprehensive programme for children involved in armed conflict, with specific protection mandates for affected children. С учетом потребностей затронутых вооруженным конфликтом детей в защите, Филиппины, согласно сообщениям, продолжали осуществлять президентский указ о комплексной программе защиты детей, вовлеченных в вооруженный конфликт, предусматривающий конкретные задачи, связанные с защитой пострадавших детей61.
UNESCO and UNDP will continue to implement the sustainable development of the South Valley and Sinai programme using remote sensing and GIS technologies, in cooperation with the Geological Survey of Egypt and the Egyptian National Authority for Remote Sensing. ЮНЕСКО и ПРООН будут продолжать осуществлять программу устойчивого развития Южной долины и Синайского полуострова с использованием технологий дистанционного зондирования и ГИС в сотрудничестве с Геологической службой Египта и Национальным управлением Египта по дистанционному зондированию.
Research on taxation and aid considered the mixed implications of aid and other forms of external resource dependence for developing countries' own capacities not only to finance and implement social policies, but also to diversify their resource bases. В рамках исследований, касающихся налогообложения и оказания помощи, рассматривались различные последствия оказания помощи и других форм внешней финансовой зависимости для собственных возможностей развивающихся стран не только финансировать и осуществлять социальную политику, но также диверсифицировать свою базу ресурсов.
The main concern is that special-purpose contributions remain at a considerably higher level than general-purpose contributions, making it difficult for UN-Habitat to plan its financial commitments and implement its work programme around strategically focused goals. Основную озабоченность вызывает то, что объем средств целевого назначения по-прежнему значительно превышает объем средств общего назначения, в связи с чем ООН-Хабитат трудно планировать свои финансовые обязательства и осуществлять свои программы работы по достижению стратегических целей.
It would therefore be only fair for all countries in arrears to pay their assessed contributions as calculated by the Secretariat in full and without any further delay, so that the Organization could function as it should and implement in full the mandates approved by the General Assembly. Поэтому было бы вполне справедливо, если бы все страны, имеющие задолженность, выплатили свои начисленные взносы в соответствии с расчетами Секретариата в полном объеме и без дальнейших задержек, с тем чтобы Организация могла функционировать должным образом и осуществлять в полной мере мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей.
His Government had participated actively in the drafting of the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity (OAU) and would soon ratify and implement its provisions. Правительство Замбии активно участвовало в разработке проекта Конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним Организации африканского единства (ОАЕ), и в скором будущем оно ратифицирует и будет осуществлять положения этой Конвенции.
Her country was determined to implement the international human rights instruments and undertook to guarantee and protect those rights, including civil, political, economic, social and cultural rights, in accordance with the principles enshrined in its Constitution and legislation. Сирийская Арабская Республика преисполнена решимости осуществлять положения международных документов, касающихся прав человека, и стремится гарантировать осуществление и защиту этих прав, особенно гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, в соответствии с принципами, закрепленными в ее конституции и законодательстве.
We are all convinced that success in the fight against the epidemic will depend upon the practical, effective steps we are called upon to implement as part of our commitments with regard to HIV/AIDS. Мы все убеждены, что успех нашей борьбы с этой эпидемией будет зависеть от эффективности практических шагов, осуществлять которые мы призываем в рамках наших обязательств в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Although each school will be free to implement the curriculum at its own pace and to monitor its own progression, each school is required to reach the targets of the third and final phase by June 2005. Хотя каждая школа имеет право осуществлять данную учебную программу по своему собственному графику и контролировать свой собственный прогресс, от каждой школы требуется выполнение к июню 2005 года задач, поставленных в рамках третьего и окончательного этапа.
The tasks which this board has assigned itself are: to analyse the lack of equity between men and women public officials by undertaking sample surveys at central and regional levels; to draw up an Equality of Opportunities Plan for public officials; and to implement that plan. Этому центру было поручено выполнять следующие задачи: выявлять случаи неравенства между государственными служащими женского и мужского пола на основе репрезентативных социологических исследований на центральном и областном уровнях, а также разрабатывать и осуществлять планы по обеспечению равенства возможностей среди государственных служащих мужского и женского пола.
Executive powers of the Health and Safety Authority are vested in a chief executive who has the duty to implement the objectives of the Authority. Исполнительные функции в Бюро осуществляются старшим должностным лицом, которое обязано осуществлять поставленные перед этим Бюро задачи.
It will promote educational schemes, devise and implement strategies which promote Maltese identity overseas, monitor and keep under review artistic standards and will allocate funds for specific, cultural projects and events. Совет будет поддерживать программы в области образования, разрабатывать и осуществлять стратегии по созданию позитивного имиджа Мальты за рубежом, осуществлять постоянный контроль и наблюдение за художественными стандартами и выделять средства на конкретные культурные проекты и мероприятия.
The League's capacity to effectively implement projects has been enhanced through establishment of an Audio-visual Studio at the League secretariat and secondment of the United Nations Volunteers to the League during the period of implementing this project. Потенциал Лиги эффективно осуществлять проекты был укреплен в результате создания в секретариате Лиги аудиовизуальной студии и прикомандирования добровольцев Организации Объединенных Наций в Лигу в период осуществления данного проекта.