Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
In order to mitigate the impact of team closures, the Government must implement its provincial budgeting policy and provide effective governance and delivery of basic services to the Afghan people. Для того чтобы смягчить последствия закрытия групп, правительству необходимо осуществлять свою политику бюджетного финансирования провинций и обеспечить эффективное управление и предоставление основных услуг афганцам.
The task force, supported by the technical support unit, will implement the plan, building on current international initiatives and reflecting the approach of strategic partnerships or other mechanisms pursued by the Plenary. При содействии подразделения технической поддержки целевая группа будет осуществлять план, опираясь на нынешние международные инициативы и руководствуясь подходом стратегических партнерств или других механизмов, созданных Пленумом.
The aim of the draft decision, she said, was to encourage parties to adopt and implement the recommendations of the Ozone Research Managers. По ее словам, цель данного проекта решения состоит в том, чтобы призвать Стороны принять и осуществлять рекомендации Руководителей исследований по озону.
To implement the comprehensive strategy for the protection of civilians in coordination with the United Nations country team; осуществлять всеобъемлющую стратегию защиты гражданского населения в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций;
United Nations entities, bilateral donors and NGOs continued to implement a variety of programmes in LRA-affected areas to support the protection of civilians. Структуры Организации Объединенных Наций, двусторонние доноры и НПО продолжали осуществлять в районах, затронутых ЛРА, различные программы по содействию защите гражданского населения.
In 2012, UNICEF successfully implemented the IPSAS accounting framework, which demonstrates the Fund's management capacity to implement business transformation programmes. В 2012 году ЮНИСЕФ успешно перешел на принципы учета, соответствующие МСУГС, что наглядно демонстрирует способность руководства Фонда осуществлять программы функциональных преобразований.
Noting that Parties may, individually or jointly, develop and implement such approaches in accordance with their national circumstances, отмечая, что Стороны могут по отдельности или совместно развивать и осуществлять такие подходы в соответствии со своими национальными условиями,
UNHCR successfully implemented the IPSAS accounting framework in 2012, which was a major achievement reflecting well on the capacity of management to implement change programmes. В 2012 году одним из главных достижений УВКБ стало успешное внедрение принципов учета в соответствии с МСУГС, что положительно отражается на способности руководства осуществлять преобразования.
With the growing scope of mandated activities for the Office, there is a need to strengthen it so that it can effectively implement them. С учетом растущего числа видов деятельности, входящих в мандат Канцелярии, необходимо ее укрепить, с тем чтобы она могла эффективно их осуществлять.
(c) Increased capacity of ESCAP member States and the private sector to implement measures to improve the efficiency of international transport operations and logistics с) Расширение возможностей государств - членов ЭСКАТО и частного сектора осуществлять меры по повышению эффективности функционирования и обслуживания международного транспорта
The United Nations system has continued to innovate and implement policies and programmes to mainstream disability in its respective plans and programmes of work. Система Организации Объединенных Наций продолжает совершенствовать и осуществлять стратегии и программы по обеспечению учета проблем инвалидов в своих соответствующих планах и программах работы.
To contain the turmoil, developing countries, particularly the least developed, needed to implement counter-cyclical measures but lacked sufficient fiscal revenue to do so. Чтобы сдержать воздействие мирового кризиса, развивающимся странам, и в частности наименее развитым странам, необходимо осуществлять антициклические меры, но для этого нет достаточных бюджетных поступлений.
111.16 Continue to implement measures to protect and promote women's rights (Australia); 111.16 продолжать осуществлять меры по защите и поощрению прав женщин (Австралия);
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта.
Continue to implement the Brasilia rules regarding accessibility for persons with disabilities to the justice system (Brazil); 170.283 продолжать осуществлять Бразильские правила, касающиеся доступа инвалидов к правосудию (Бразилия);
135.7 Promulgate and implement specific laws to punish violence against women (Costa Rica); 135.7 принять и осуществлять специальные законы, карающие применение насилия в отношении женщин (Коста-Рика);
135.36 Continue to implement the programme of human rights education and capacity-building among the relevant stakeholders (Myanmar); 135.36 продолжать осуществлять программы по организации образования и наращиванию потенциала в области прав человека для соответствующих заинтересованных сторон (Мьянма);
(a) Enhanced capacity of member countries affected by conflict to adopt and implement participatory and inclusive governance and national development policies а) Укрепление способности стран-членов, затронутых конфликтами, принимать и осуществлять основанные на участии неизбирательные стратегии управления и национального развития
The Office will continue to implement the United Nations human resources reform agenda in field operations, using the new talent management system and its electronic support tool, Inspira. Управление будет продолжать осуществлять программу кадровой реформы Организации Объединенных Наций в полевых операциях, используя новую систему кадрового управления и ее электронный вспомогательный инструмент «Инспира».
In this regard, UNCTAD should... implement and follow up, as appropriate, relevant outcomes from global conferences and summits on development . В этой связи ЮНКТАД следует... должным образом реализовывать соответствующие итоговые рекомендации глобальных конференций и встреч на высшем уровне по тематике развития и осуществлять последующую деятельность в этой области .
China stood ready to cooperate on exploring ways of reinforcing the role of the international drug control treaties and to implement the integrated and balanced strategy more effectively. Китай готов сотрудничать в поиске путей укрепления роли международных договоров о контроле над наркотиками и осуществлять комплексную и сбалансированную стратегию более эффективным образом.
In that regard, it was regrettable that some of the Advisory Committee's recommendations appeared to jeopardize the Organization's ability to effectively implement intergovernmental mandates. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что ряд рекомендаций Консультативного комитета, как представляется, ставят под угрозу возможности Организации эффективно осуществлять межправительственные мандаты.
The ability of the Special Committee to participate in reform efforts and implement its mandate effectively depended on the political will of Member States. Способность Специального комитета участвовать в деятельности по реформированию и осуществлять свой мандат на самом деле зависит от политической воли государств-членов.
They must adopt legislation to combat the practice and they must implement the legislation. Необходимо принимать законы по борьбе с этой практикой и осуществлять их.
There is also an urgent need to implement international laws on the rights of indigenous peoples and ensure their rights to lands, territories and resources. Кроме того, существует настоятельная необходимость осуществлять международные законы о правах коренных народов и обеспечивать их права на земли, территории и ресурсы.