(c) Enable health systems to respond: implement very cost-effective and affordable interventions (included in appendix 3 to the WHO Global Action Plan); |
с) обеспечение способности систем здравоохранения реагировать: осуществлять очень эффективные с точки зрения затрат и доступные мероприятия (включая перечисленные в добавлении З к Глобальному плану действий ВОЗ); |
What was important now was what all stakeholders were willing to do both to implement the Programme and to take it to the next level and ensure that the least developed countries had every opportunity to graduate from that category. |
Сегодня особенно важно, чтобы все заинтересованные стороны были готовы как осуществлять программу и перевести этот процесс на следующий уровень, так и обеспечить, чтобы наименее развитым странам предоставлялись все возможности для выхода из этой категории. |
(EA3) Increased ability among policymakers in beneficiary countries to formulate and implement policies, including public-private partnerships, to attract international investment in such areas as infrastructure and public services |
(ОДЗ) Повышение способности сотрудников директивных органов стран-бенефициаров формулировать и осуществлять стратегии, в том числе в области государственно-частного партнерства, для привлечения инвестиций в такие сферы, как инфраструктура и государственные услуги |
China will implement the outline for the development of Chinese women (2011-2020) and the outline for the development of Chinese children (2011-2020). |
Китай будет осуществлять Рамочную программу развития китайских женщин (2011 - 2020 годы) и Рамочную программу развития китайских детей (2011 - 2020 годы). |
The Advisory Committee expects that UNHCR will implement the global fleet management project as a matter of priority, and that it draw from best practices in vehicle fleet management from other entities in the United Nations system. |
Консультативный комитет надеется, что УВКБ будет в приоритетном порядке осуществлять глобальный проект управления парком автотранспортных средств и будет опираться при этом на эффективную практику других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области управления автопарком. |
116.87. Continue to implement, in cooperation with relevant United Nations agencies, policies and programmes to reduce poverty and improve the well-being of its people (Singapore); |
116.87 продолжать осуществлять в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций программы и политику по сокращению масштабов нищеты и повышению благосостояния своего населения (Сингапур); |
Strongly encourages Members to bring this Plan of Action to the attention of their parliaments and Governments, disseminate it as widely as possible and implement it at the national level; |
настоятельно призывает членов довести этот план действий до сведения своих парламентов и правительств, как можно шире пропагандировать его и осуществлять его на национальном уровне; |
In the light of the lack of political will to combat racial and religious hatred he called on all States to implement the Durban Declaration and Programme of Action and promote international mechanisms to fight all forms of racial discrimination. |
С учетом отсутствия политической воли для борьбы с расовой и религиозной ненавистью оратор призывает все государства осуществлять Дурбанскую декларацию и Программу действий, а также содействовать применению международных механизмов в борьбе со всеми формами расовой дискриминации. |
Enhanced human, technical and financial resources should be provided to developing countries to enable all parties to the Convention on Biological Diversity to implement the Strategic Plan for Biodiversity and meet the Aichi Biodiversity Targets. |
Развивающимся странам необходимо предоставить расширенные людские, технические и финансовые ресурсы, что даст возможность всем сторонам Конвенции о биологическом разнообразии осуществлять Стратегический план по биоразнообразию и выполнять Айтинские целевые показатели по биоразнообразию. |
Nicaragua welcomed the recent observance of the International Day of the Girl Child as an opportunity to promote the restoration of girls' rights and would continue to implement programmes that would give its youth a better future that was not only possible, but necessary. |
Никарагуа приветствует недавнее празднование Международного дня девочек, который дает возможность выступить в поддержку восстановления прав девочек, и будет и далее осуществлять программы, которые обеспечат молодежи страны лучшее будущее, что не только возможно, но и необходимо сделать. |
In countries where high proportions of girls marry before age 18, Governments need to develop and implement culturally sensitive programmes to promote marriage at later ages, including programmes that focus on reducing the practice of dowry and bride wealth payments. |
В странах с высокой долей девочек, вступающих в брак до 18 лет, правительствам необходимо разрабатывать и осуществлять учитывающие культурные аспекты программы для поощрения заключения брака в более старшем возрасте, включая программы, ориентированные на сокращение практики получения приданого или выкупа за невесту. |
Commit to implement the present Declaration and the Incheon Strategy by promoting action to reach the Incheon goals and targets by 2022; |
З. обязуемся осуществлять настоящую Декларацию и Инчхонскую стратегию путем содействия мерам, направленным на достижение целей и задач Инчхонской стратегии к 2022 году; |
(e) To initiate and implement projects geared towards hunger and poverty alleviation, improved health care and environmental protection for sustainable development. |
ё) осуществлять проекты по сокращению масштабов голода и нищеты, повышению качества здравоохранения и защите окружающей среды в интересах устойчивого развития. |
The Committee takes note that disaggregated appropriate information, including statistical and research data which enables the State party to formulate and implement policies to give effect to the Convention, is often not available due to laws and regulations on guarding State's secrets as revised in 2010. |
Комитет обращает внимание на то, что дезагрегированная надлежащая информация, включая статистические и исследовательские данные, позволяющие государству-участнику разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения Конвенции, зачастую отсутствуют в наличии из-за пересмотренных в 2010 году законодательных и нормативных положений о хранении государственной тайны. |
UNFPA will implement these initiatives by undertaking a review of the guidelines on asset management, and by conducting training on asset management to improve capacity in the field. |
ЮНФПА будет осуществлять эти инициативы путем пересмотра основных положений в области управления имуществом, а также организации обучения по вопросам управления имуществом с целью улучшения потенциала полевых отделений. |
Moreover, the Office continued to implement components of the Millennium Development Goals-related programmes of several United Nations agencies in the area of conflict and crime prevention in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. |
Кроме того, Управление продолжало осуществлять компоненты программ ряда учреждений Организации Объединенных Наций, касающихся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области предупреждения конфликтов и преступности в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме. |
Mr. Salvioli said that all States ratifying the Covenant undertook to implement it effectively on their territory and must ensure that all bodies, including the judiciary, complied with that obligation. |
Г-н Сальвиоли говорит, что все ратифицирующие Пакт государства берут на себя обязательство эффективно осуществлять его на своей территории и должны принимать меры к тому, чтобы это обязательство выполняли все органы, включая органы судебной власти. |
Canada hopes very much that we can agree on a programme of work this year and implement it from the beginning of next year, thereby enabling this body to fulfil the mandate for which it was created. |
Канада страстно желает, чтобы мы достигли в этом году согласия по программе работы и чтобы с начала года мы стали ее осуществлять, с тем чтобы данный форум выполнял тот мандат, ради которого и была создана организация. |
(a) A determination to build upon and implement further measures to achieve the Millennium Development Goals, particularly with the aim of eradicating poverty; |
а) решимости, опираясь на достигнутое, осуществлять дальнейшие меры по достижению Целей развития тысячелетия, особенно цели по искоренению нищеты; |
RESAP is mandated to promote and coordinate regional space cooperation for development; organize and implement space application projects of regional interest; and provide policies, models, techniques, information and analysis. |
РППКТ призвана развивать и координировать региональное сотрудничество в космической области в интересах развития; организовывать и осуществлять проекты по применению космической техники, предоставляющие интерес для региона; и разрабатывать политику, модели и методы, предоставлять информацию и проводить анализ. |
It also highlighted some of the best practices and lessons learned in addressing adaptation through the NAPAs, as captured in the publications of the LEG, to demonstrate the ability of the LDCs to prepare and implement adaptation measures with limited resources. |
Для демонстрации того, что НРС могут разрабатывать и осуществлять меры в области адаптации при имеющихся ограниченных ресурсах, в ходе проведения этого модуля на основе публикации ГЭН освещались некоторые виды наилучшей практики и уроки, которые были извлечены в рамках решения вопросов адаптации по линии НПДА. |
It is not a binding work plan, nor does it contain prescriptive recommendations to Governments, international organizations or stakeholders, who are free to adopt, adapt, in full or in part, or not to implement the Action Plan as they wish. |
Он не является обязательным планом работы и не содержит предписательных рекомендаций для правительств, международных организаций или заинтересованных сторон, которые сами решат, стоит ли им принимать, адаптировать, полностью или частично, или вообще осуществлять План действий. |
Develop and implement policies that link community colleges and four-year institutions to facilitate the process of transferring from a two-year to a four-year institution to earn a bachelor's degree |
разрабатывать и осуществлять стратегии, которые обеспечивали бы связи между колледжами и четырехгодичными учебными заведениями, с тем чтобы облегчить процедуру перехода из двухгодичного в четырехгодичное учебное заведение для получения диплома бакалавра; |
In order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. |
В целях решения этих проблем ЮНИДО будет и далее осуществлять программы по созданию инфраструктуры в целях обеспечения качества и соответствия стандартам, а также модернизации предприятий в различных странах на экспериментальной и на субрегиональной основе. |
In Southern Africa, UNODC continued to implement projects in South Africa at the national level, and, at the regional level, within the Southern African Development Community. |
В южной части Африки ЮНОДК продолжало осуществлять на национальном уровне проекты в Южной Африке и на региональном уровне проекты в рамках Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |