Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Special Rapporteur takes note with satisfaction of this report, which shows the political will of the Guatemalan Government to implement the norms and plans adopted by the international community in order to ensure the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик с удовлетворением принимает к сведению представленный ответ, который свидетельствует о политической воле правительства Гватемалы осуществлять нормативные документы и планы, принятые международным сообществом в целях содействия уважению и защите прав человека.
Even though the Accords do not specifically say so, this is outlined in the evolutionary mechanism inherent in the process that we will begin to implement in 1999. Хотя в соглашениях об этом конкретно не говорится, в общем виде данный аспект прослеживается в эволюционирующем механизме, являющемся имманентной частью процесса, который мы начнем осуществлять с 1999 года.
It is further expected that ESCWA and the League will jointly implement some of the activities identified in this project, which comprises both normative and operational activities that seek to identify mechanisms for monitoring follow-up action. Ожидается также, что ЭСКЗА и ЛАГ будут совместно осуществлять некоторые из мероприятий, определенных в этом проекте, включая как нормативные, так и оперативные мероприятия, которые призваны создать механизмы для контроля за последующей деятельностью.
In that regard, the Committee is assured of the willingness of the Government to continue to undertake all the necessary measures to implement the obligations of the Convention. В связи с этим правительство заверило Комитет в том, что оно намерено и впредь осуществлять все необходимые меры по выполнению обязательств, налагаемых Конвенцией.
As of the end of April 1998, it appeared likely that the Government would implement some form of tax cuts on a multi-year basis and will undertake additional public investment projects. По состоянию на конец апреля 1998 года представляется вероятным, что правительство введет сокращение некоторых налогов на период в несколько лет и будет осуществлять проекты дополнительного государственного финансирования.
Abatement measures would be cheaper and presumably also easier to implement for larger conversion systems, such as power plants (International Institute for Applied Systems Analysis and World Energy Council, 1995). Меры по уменьшению масштабов загрязнения будет дешевле и, возможно, также легче осуществлять применительно к более крупным системам преобразования энергии, таким, как электростанции (Международный институт прикладного системного анализа и Всемирный энергетический совет, 1995 год).
Non-governmental organizations are usually the indispensable partner without which Governments would find it very difficult, if not impossible, to implement reforms and programmes for the protection of children. Как правило, неправительственные организации выполняют роль необходимых партнеров, без которых правительствам было бы весьма сложно, если не невозможно, осуществлять реформы и программы в области защиты детей.
There is no precedent of the Commission's prescribing a sovereign state what internal security measures to implement and vice-versa; Не имеется прецедента тому, чтобы Комиссия предписывала суверенному государству, какие осуществлять внутренние меры безопасности, как и наоборот.
On the question of indicators, it was indeed difficult to implement the strategy adopted in June 1998 without having specific data at hand or the means of measuring the results obtained. Что касается показателей, то действительно трудно осуществлять стратегию, принятую в июне 1998 года, не располагая при этом ни конкретными данными, ни критериями, которые позволяли бы оценивать достигнутые результаты.
For example, the Advisory Committee had concluded that the Secretariat's ability to implement the new procedures for reimbursing troop-contributing countries for contingent-owned equipment was flawed, and had requested a special audit by the Board of Auditors. Например, Консультативный комитет пришел к выводу, что способность Секретариата осуществлять новые процедуры выплаты компенсации странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество несовершенна, и потребовал специальной ревизии Комиссии ревизоров.
Ms. Aragon (Philippines) said that the continuing financial crisis was undermining the Organization's capacity to implement mandated activities, and appealed to all Member States to pay outstanding dues promptly, in full and without conditions. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что продолжающийся финансовый кризис подрывает возможности Организации осуществлять утвержденные мероприятия, и призывает все государства-члены в срочном порядке погасить свою задолженность в полном объеме и без каких бы то ни было условий.
Because Colombia is aware of the magnitude of the terrorist phenomenon and the need to take all kinds of effective measures to eradicate it, it continues to implement the juridical and legal instruments required to that end. Поскольку Колумбия осознает масштабы явления терроризма и необходимость принятия любого рода действенных мер для его искоренения, она продолжает осуществлять юридические и законодательные документы с этой целью.
Another concern is that countries may implement policies that address rather the short-term concerns of portfolio investors in order to avoid a downgrading of their rating, while not necessarily taking into account their long-term development needs. Другая проблема заключается в том, что страны могут осуществлять стратегии, которые направлены на удовлетворение краткосрочных интересов портфельных инвесторов с целью избежать снижения своего рейтинга, и вместе с этим необязательно учитывать свои долгосрочные потребности в области развития.
In the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, countries agreed to implement appropriate national laws or regulations to eliminate discrimination against people with HIV/AIDS and vulnerable groups and ensure the full enjoyment by such persons of all human rights and fundamental freedoms. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом страны согласились осуществлять соответствующие национальные законы или положения в целях ликвидации дискриминации в отношении инфицированных ВИЧ/ СПИДом людей и уязвимых групп населения и обеспечивать всестороннее осуществление всех прав человека и основополагающих свобод таких людей.
Moreover, the participants pledged their full support for anti-terrorist action being taken within the framework of the United Nations, calling upon all States to implement fully the provisions of Security Council resolution 1373, and to ratify the existing international conventions relating to terrorism. Кроме того, участники обязались оказывать полную поддержку мерам по борьбе с терроризмом, предпринимаемым в рамках Организации Объединенных Наций, призвав все государства полностью осуществлять положения резолюции 1373 Совета Безопасности и ратифицировать существующие международные конвенции, касающиеся проблемы терроризма.
The expertise of ECE in the areas of statistics, environment, population and technology is helping its member States to implement the Beijing Platform for Action,7 especially in respect of assisting women living in countries with economies in transition. Опыт ЕЭК в областях статистики, природоохранной деятельности, народонаселения и технологии помогает ее государствам-членам осуществлять Пекинскую платформу действий7, особенно в том, что касается помощи женщинам, живущим в странах с переходной экономикой.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that projects totalling $40,000 had already been approved and that the mission had the capacity to implement further projects. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что уже утверждены проекты на общую сумму 40000 долл. США и что миссия в состоянии осуществлять дополнительные проекты.
(b) To implement the annual program derived from the Information Plan (See Document attached to this Resolution). Ь) осуществлять ежегодную программу, составленную на основе плана деятельности в области информации (см. документ, прилагаемый к настоящей резолюции);
The support and assistance received, including partnerships with donor Governments and agencies, have enabled the Institute to implement and participate in a number of crucial activities. Получаемая поддержка и оказываемая помощь, включая партнерские отношения с правительствами и учреждениями - донорами, позволяют Институту осуществлять целый ряд важных мероприятий и принимать в них участие.
In this regard, it is necessary to implement strategies to protect all ecosystems and to achieve integrated management of land, water and living resources, while strengthening regional, national and local capacities. В этой связи необходимо осуществлять стратегии для защиты всех/ экосистем и обеспечения комплексного использования земли, воды и живых ресурсов, укрепляя при этом региональные, национальные и местные потенциалы.
We have always believed that, in order to find an appropriate and comprehensive solution to the Kosovo issue, we must effectively implement the provisions of the relevant Security Council resolutions, encourage both parties and help them to reach a compromise through consultations and negotiations. Мы всегда считали, что для нахождения соответствующего и всеобъемлющего решения вопроса о Косово необходимо выполнять положения соответствующих резолюций Совета Безопасности, эффективно осуществлять различные стандарты и оказывать обеим сторонам помощь и содействие в достижении компромисса в ходе консультаций и переговоров.
Please provide an outline how Fiji intends to implement the International Convention for the Prevention of the Financing of Terrorism that is stated to be in the process of ratification. Просьба кратко сообщить о том, каким образом Фиджи намеревается осуществлять Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, которая, как отмечалось, находится в процессе ратификации.
States hosting off-shore companies report that they continue to implement the assets freeze measures and, in some cases, have actually frozen financial assets pursuant to resolution 1617 and relevant preceding resolutions. Государства, принимающие у себя офшорные компании, сообщают о том, что они продолжают осуществлять меры по замораживанию активов, и в некоторых случаях они действительно заморозили финансовые активы на основании резолюции 1617 и соответствующих предыдущих резолюций.
We likewise call on all States to establish and implement effective national standards for secure storage and handling of such materials with a view to effectively preventing proliferation and eliminating the risk that terrorists gain access to them. Точно так же мы призываем все государства установить и осуществлять эффективные национальные стандарты по безопасному хранению таких материалов и обращению с ними, с тем чтобы эффективно предотвращать их распространение и не допускать их хищения террористами.
In order to implement technical support projects and field programme formulation missions rapidly, the Centre must acquire the legal capacity to undertake UNDP advisory missions and carry out small projects without referring to another United Nations executing agency. Для осуществления проектов технической поддержки и быстрого проведения выездных миссий по разработке программ Центр должен обладать дееспособностью проводить консультативные миссии ПРООН и осуществлять небольшие проекты без обращения к услугам другого учреждения-исполнителя Организации Объединенных Наций.