| The strength of the Convention lay in its universality and the commitment of States to implement its provisions. | Сила Конвенции заключается в ее универсальности и решимости государств осуществлять ее положения. |
| He continues to implement his plan to destroy entire ethnic groups. | Он продолжает осуществлять свой план по уничтожению целых этнических групп. |
| It should implement a broader protection strategy. | Она должна осуществлять более широкую стратегию защиты. |
| There was a need to increase the resources allocated to MONUC to enable it to implement its mandate effectively. | Налицо необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых МООНДРК в целях предоставления ей возможности эффективно осуществлять свой мандат. |
| We urge nuclear-weapon States parties to the NPT to continuously implement their obligations under article VI of the Treaty. | Мы настоятельно призываем ядерные государства-участники ДНЯО продолжать осуществлять свои обязательства по статье VI Договора. |
| It calls on all parties concerned to implement these conclusions. | Союз призывает все заинтересованные стороны осуществлять эти выводы. |
| In carrying out their obligations, affected country Parties are required to prepare, make public and implement national action programmes. | При выполнении их обязательств от затрагиваемых стран-Сторон Конвенции требуется подготавливать, предавать гласности и осуществлять национальные программы действий. |
| The Agency's safeguards budget needs to be increased so that it can implement the effective safeguards we need. | Следует увеличить бюджетные ассигнования Агентства на предоставление гарантий, чтобы оно могло осуществлять необходимые нам эффективные гарантии. |
| Country office and headquarters units will be encouraged to prepare and implement annual learning and training plans and to facilitate staff participation in distance learning activities. | Страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры будет предложено готовить и осуществлять ежегодные планы обучения и профессиональной подготовки и содействовать участию персонала в мероприятиях по дистанционному обучению. |
| The Deputy Secretary of Defense appointed the Secretary of the Navy, The Honorable Gordon England, to implement and oversee this process. | Заместитель министра обороны поручил министру военно-морского флота, достопочтенному Гордону Ингленду, осуществлять и контролировать этот процесс. |
| UNFPA continues to implement its emergency operations by providing humanitarian relief assistance and by supporting the development-oriented efforts of local authorities and civil society. | ЮНФПА продолжает осуществлять свои чрезвычайные операции путем оказания гуманитарной помощи и поддержки ориентированных на развитие усилий местных властей и гражданского общества. |
| All but one of those Respondent States are Parties to Additional Protocol I and so have a legal obligation to implement a weapons review process. | За исключением одного, все эти государства-респонденты являются участниками Дополнительного протокола I и поэтому несут юридическое обязательство осуществлять процесс оружейного разбора. |
| Municipalities are also demonstrating the capacity to directly implement components of returns projects, making them more sustainable and less expensive. | Общины показывают также, что способы напрямую осуществлять определенные компоненты проектов возвращения населения, что обеспечивает их бóльшую устойчивость и снижает связанные с ними расходы. |
| The Sámi Language Act also contains various provisions on the duty of public authorities to implement and enhance the linguistic rights of the Sámi. | Закон о саамском языке также содержит различные положения, касающиеся обязанности государственных органов осуществлять и поощрять языковые права саами,. |
| It is for the Security Council to implement the recommendations made here today in specific cases. | Дело за Советом Безопасности осуществлять вынесенные сегодня рекомендации в конкретных ситуациях. |
| It urged the State to implement and strengthen training and awareness-raising programmes in this regard. | В этой связи он настоятельно призвал Габон осуществлять и укреплять программы профессиональной подготовки и повышения информированности67. |
| We hope that the Sudanese authorities, at all levels, will implement those measures in a resolute manner. | Мы надеемся на то, что суданские власти на всех уровнях будут решительно осуществлять эти меры. |
| African countries need to implement policies to benefit from the opportunities presented in the globalized economy. | Африканским странам необходимо осуществлять стратегии, нацеленные на использование возможностей, создаваемых в рамках глобализированной экономики. |
| The country concerned will have to implement it in a rights-based manner. | Соответствующая страна должна будет осуществлять его с учетом прав человека. |
| Since its joining Mongolia strives to implement the Convention as a new norm of guaranteeing rights, interest and needs of women. | С момента своего присоединения к этой Конвенции Монголия стремится осуществлять ее как новую норму, гарантирующую реализацию прав, интересов и потребностей женщин. |
| Capacity-building to enable States effectively to implement national and international measures is equally important. | Столь же важное значение имеет укрепление потенциала, позволяющего государствам эффективно осуществлять национальные и международные меры. |
| It also expressed its readiness to implement the UNHCR strategy paper on returns, in the first instance to the Gali district. | Она также заявила о своей готовности осуществлять стратегический документ УВКБ по вопросу о возвращении, в первую очередь в Гальский район. |
| Countries face several challenges in their attempts to implement policies that are environmentally friendly. | Страны сталкиваются с рядом трудностей в своих попытках осуществлять экологически рациональную политику. |
| Sierra Leone needed integrated and sustained support that would enable it to implement holistic programmes. | Сьерра-Леоне нуждается во всесторонней и непрерывной поддержке, которая позволит ей осуществлять комплексные программы. |
| Mr. de Wit also emphasized that the Government needs to implement policies to create a supportive environment for the development of microcredit. | Г-н де Вит также подчеркнул, что правительствам необходимо осуществлять меры по созданию условий, способствующих развитию микрокредитования. |