Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Some Governments also recognized that only in a supportive social, economic and legal environment is it possible to implement any effective HIV/AIDS strategy to reduce vulnerability to infection and, at the same time, ensure the protection and promotion of the human rights of those affected. Некоторые правительства признали также, что лишь при благоприятных социальных, экономических и правовых условиях можно эффективно осуществлять какую-либо стратегию борьбы против ВИЧ/СПИДа в целях снижения уровня подверженности к инфицированию и одновременно в целях обеспечения защиты и поощрения прав человека зараженных и больных.
NGOs, furthermore, are able to define and implement strategies which provide crucial assistance to the internally displaced and tend to be more flexible in implementing integrated policies that address both protection and assistance. Кроме того, НПО обладают возможностью определять и осуществлять стратегии, которые направлены на оказание наиболее неотложной помощи лицам, перемещенным внутри страны, и располагают большей гибкостью в деле реализации комплексных программ, направленных как на обеспечение защиты этих лиц, так и на оказание им помощи.
It urges Governments, as appropriate, to develop and implement policies and programmes, in a cooperative manner, to control emissions and prevent transboundary air pollution in their regions, through, inter alia, increased technology transfer and shared technical information. Она настоятельно призывает правительства, при необходимости, разрабатывать и осуществлять политику и программы, на основе сотрудничества, в целях контроля эмиссии и предотвращения трансграничного загрязнения воздуха в их регионах, путем, помимо прочего, расширения передачи технологий и обмена технической информацией.
The National Council for Reproductive Health and Family Planning had been established in 1994 to implement maternal and child welfare and family planning programmes. В 1994 году был создан Национальный совет по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи, уполномоченный осуществлять программы социальной защиты матери и ребенка и в области планирования семьи.
Another interesting question is the ability of exporters and importers to implement mechanisms that can minimize negative environmental effects of such trade, given the differences in infrastructure and other capacities. Представляет также интерес вопрос о способности экспортеров и импортеров, с учетом различий в инфраструктуре и других возможностях, осуществлять механизмы, которые позволили бы свести к минимуму негативный экологический эффект такой торговли.
Donor countries that contribute to a thematic programme established by the Council can authorize the Executive Director to implement activities and projects assessed by the secretariat as being consistent with and meeting the priorities of that selected programme area. Страны-доноры, вносящие взносы для финансирования тематической программы, принятой Советом, могут уполномочивать Исполнительного директора осуществлять деятельность и проекты, которые, по мнению секретариата, совместимы с приоритетами данной выбранной программной области и соответствуют им.
Croatia should implement the international conventions and agreements relating to nature protection and biodiversity conservation that it has ratified, and it should join the main international ecological and development programmes. Хорватии следует осуществлять ратифицированные ею международные конвенции и соглашения, относящиеся к охране природы и сохранению биоразнообразия, и ей следует присоединиться к основным международным программам в области экологии и развития.
Parties identified a number of sectors where adaptation measures are most important, and stated their intention to implement such measures to deal with the adverse effects of climate change. Стороны определили ряд секторов, в которых меры по адаптации должны предприниматься в первоочередном порядке, и заявили о своем намерении осуществлять такие меры с целью преодоления неблагоприятных последствий изменения климата.
Without significant international support, African States will find it extremely difficult to implement NEPAD, which will endow them with the capacity to achieve the Millennium Development Goals as well. И без существенной международной помощи африканским государствам будет чрезвычайно сложно осуществлять НЕПАД, что также обеспечило бы им возможности достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this connection, States are urged to adopt and implement the positive measures necessary for securing equal access of people of African descent to opportunities that will contribute to poverty reduction and lead to the empowerment of communities. В этой связи государствам настоятельно рекомендуется принимать и осуществлять позитивные меры, необходимые для обеспечения равного доступа лиц африканского происхождения к возможностям, которые будут способствовать сокращению масштабов нищеты и приведут к расширению прав и возможностей общин.
Moreover, the Department also continued to implement a multimedia information campaign to publicize the issues relating to the ongoing International Year of Older Persons, with the opening of an exhibit entitled "A society for all ages" in September 1999 and other promotional activities. Кроме того, Департамент продолжал также осуществлять мультимедийную информационную кампанию по освещению вопросов, связанных с предстоящим проведением Международного года пожилых людей: в сентябре 1999 года была открыта выставка на тему "Общество для всех возрастов" и были проведены другие пропагандистские мероприятия.
In response to the crisis in the southern Balkans, UNICEF continues to implement, in cooperation with other United Nations bodies and non-governmental organizations, mine awareness education activities as part of regional mine action approach. С учетом кризиса на юге Балкан ЮНИСЕФ продолжает осуществлять, в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, мероприятия по информированию о минной опасности в рамках регионального подхода к деятельности по разминированию.
Of course, it was easier to implement the Convention and take other measures to advance the status of women in a small country than in a large one, but political will was also necessary in order for change to take place. Несомненно, в маленькой стране выполнять Конвенцию и осуществлять другие меры по улучшению положения женщин легче, чем в крупной, однако необходимым условием осуществления изменений является также наличие политической воли.
Thus, we need to put an appropriate and workable process in place in time to be able to implement this Agreement the minute it enters into force. Таким образом, нам необходимо своевременно создать соответствующий эффективный механизм, который позволил бы начать осуществлять Соглашение сразу после его вступления в силу.
Section E. of the Set of Principles and Rules requires States to adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and to implement judicial and administrative procedures in this area. В разделе Е. Комплекса принципов и правил предусматривается, что государствам следует принимать, улучшать и эффективно осуществлять соответствующие законодательные акты и административные процедуры в этой области.
The decision to establish NEAFC as an independent body as of 1 March 1999 represented the Commission's resolve to implement more fully the provisions of the 1995 Agreement. Решение о преобразовании НЕАФК с 1 марта 1999 года в независимый орган стало демонстрацией решимости Комиссии полнее осуществлять положения Соглашения 1995 года.
The Committee had therefore made a specific recommendation urging its members to become parties to the Fish Stocks Agreement and had encouraged them to implement the relevant provisions dealing with the management of shared resources. В связи с этим Комитет вынес специальную рекомендацию, настоятельно призвав своих членов стать участниками Соглашения по рыбным запасам, и предложил им осуществлять соответствующие его положения, касающиеся управления трансзональными ресурсами.
By drawing from such a pool, the consortium will be able to design and implement projects of far greater complexity and flexibility than could any single organization. Используя возможности такого объединения консорциум сможет разрабатывать и осуществлять намного более сложные проекты на основе значительно более гибкого подхода, чем это может делать та или иная отдельная организация.
The judiciary is continuing to implement its modernization plan; however, it is proceeding slowly and has not had the impact necessary to meet the population's demands for justice. Судебная система продолжает осуществлять свой план модернизации; однако она продвигается вперед медленными темпами и еще не достигла необходимого уровня для того, чтобы реагировать на требования населения в отношении отправления правосудия.
In this agreement, UNCTAD was requested to implement, within three years, the institution-building components of the project, namely: В соглашении предусматривается, что ЮНКТАД будет осуществлять в течение трех лет компоненты проекта, касающиеся укрепления институционального потенциала, включая:
The relevant components of the United Nations system, including the international financial institutions, continue to implement, within their respective mandates, existing facilities and available resources, substantial programmes of financial and technical assistance in the affected countries. Соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, продолжают в рамках своих соответствующих мандатов, имеющихся возможностей и ресурсов осуществлять широкомасштабные программы финансовой и технической помощи в пострадавших странах.
The view was expressed that programme managers needed to implement more fully the above-mentioned Regulations and Rules, which require self-evaluation and identification of activities that are inefficient, ineffective or irrelevant. Было высказано мнение о том, что руководителям программ необходимо в более полной мере осуществлять упомянутые выше Положения и правила, что требует самооценки и выявления мероприятий, которые являются неэффективными, нерезультативными или неактуальными.
While the Abkhaz authorities, who had begun to implement the state of emergency, deployed militia throughout the Gali district, Georgian armed groups began to operate again and Georgian Interior Ministry troops were deployed along the southern bank of the Inguri River. Абхазские власти, начавшие осуществлять режим чрезвычайного положения, развернули подразделения милиции по всей территории Гальского района, в то время как грузинские вооруженные группы вновь начали действовать, а войска министерства внутренних дел Грузии были развернуты вдоль южного берега реки Ингури.
At the same time, the Government must continue to implement the necessary reform measures, which it has committed itself to undertaking, in a timely and effective manner. В то же время правительство должно продолжать осуществлять на своевременной и эффективной основе необходимые меры по реформированию экономики, которые оно обязалось принять.
I urge the Governments of Sierra Leone and Liberia to continue to exercise maximum restraint, pursue dialogue and implement the confidence-building measures aimed at improving relations between the two countries which they agreed upon in July 1998. Я настоятельно призываю правительства Сьерра-Леоне и Либерии продолжать проявлять максимальную сдержанность, налаживать диалог и осуществлять согласованные ими в июле 1998 года меры укрепления доверия, которые направленны на улучшение отношений между этими двумя странами.