Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Implement - Соблюдения"

Примеры: Implement - Соблюдения
The GIRoA has made enormous efforts in order to implement the Afghan Constitution. ПИРА прилагает колоссальные усилия по обеспечению соблюдения Конституции Афганистана.
Appropriate national plans and programmes have been made in order to better implement the adopted laws. Были разработаны надлежащие национальные планы и программы с целью повышения эффективности соблюдения принятых законов.
The State party must take measures to effectively implement the existing legislation providing for the rights of migrant workers. Государство-участник должно принять меры в целях эффективного соблюдения существующего законодательства, предусматривающего права трудящихся-мигрантов.
We believe that the ICC is the most significant international mechanism ever created to implement international standards of justice. Мы считаем, что МУС является самым важным международным механизмом, когда-либо созданным на нашей планете в целях соблюдения международных стандартов правосудия.
It stressed the need to implement human rights and humanitarian law in order to prevent refugee situations from arising. В докладе подчеркивается необходимость соблюдения прав человека и норм гуманитарного права для предупреждения ситуаций, способных вызвать потоки беженцев.
We hope that the Chair would implement such a time-limit with due flexibility. Надеемся, что при обеспечении соблюдения такого регламента Председатель будет проявлять должную гибкость.
We have had a small international team in Mostar which has been working very closely with the authorities there to implement the new statute. В Мостаре у нас есть небольшая международная группа, которая тесно сотрудничает с властями в целях соблюдения нового статута.
That Convention merely required States to implement conventions and provided that a State could not invoke national legislation to avoid implementing a convention. Конвенция всего лишь требует от государств соблюдения международных договоров и не допускает применение национальных законов в целях уклонения от выполнения договора.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement existing legislation relative to the promotion and protection of children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению соблюдения существующего законодательства в области поощрения и защиты прав детей.
International organizations have a particular responsibility to ensure that the necessary guidance or rules are adopted to implement these standards. Международные организации несут особую ответственность за обеспечение принятия необходимых руководящих принципов или правил в целях соблюдения настоящих стандартов.
Training staff to implement the established regulations. Подготовка персонала по вопросам соблюдения установленных норм.
At the same time, vigorous efforts have been made to implement laws and regulations that enhance gender equality. Одновременно предпринимались энергичные усилия по обеспечению соблюдения законов и положений, направленных на укрепление гендерного равенства.
The plenary noted that many participants would benefit from targeted international assistance to reinforce their capacity to implement the requirements of the Certification Scheme. На Пленарном совещании было отмечено, что многие участники могли бы воспользоваться целенаправленной международной помощью для укрепления своего потенциала в области соблюдения предусматриваемых Системой сертификации требований.
The State of Eritrea had taken every necessary measure to implement the 12 fundamental principles enunciated in the Beijing Platform for Action. Государство Эритрея принимает все необходимые меры для соблюдения 12 основных принципов, закрепленных в Пекинской платформе действий.
Such activity highlights the need to implement the Convention's legal regime on scientific research into the deterioration of maritime ecosystems. Такая деятельность подчеркивает необходимость соблюдения правового режима Конвенции в отношении научных исследований по вопросу ухудшения состояния морских экосистем.
Assistance provided within the PCASED framework to implement the ECOWAS Moratorium has a special role in operational activities. Помощь, предоставляемая в рамках ПКАСЕД в деле соблюдения Моратория ЭКОВАС, призвана сыграть особую роль в оперативной деятельности.
States should take all necessary measures to implement the provisions of national, regional and international standards against racial discrimination. Государствам следует принимать все необходимые меры для соблюдения положений национальных, региональных и международных стандартов по борьбе против расовой дискриминации.
It also reported no concrete action by the Government of the Sudan to implement the targeted travel and financial sanctions. Она уведомила также о том, что правительство Судана не предпринимает никаких конкретных мер по обеспечению соблюдения целенаправленных санкций, касающихся поездок и финансов.
That could be attributed to the weak or absent governing structures, which lacked capacity to develop and implement standards promoting rights at work. Это можно объяснить существованием слабых управленческих структур, которым недостает потенциала для разработки и соблюдения стандартов, стимулирующих осуществление соответствующих прав на работе, или же вообще отсутствием таких структур.
Financial resources would be essential to implement the law effectively. Для эффективного соблюдения закона решающее значение будут иметь финансовые ресурсы.
However, those traditional practices remained widespread and efforts to implement the relevant legislation were continuing. Однако эти традиционные виды практики по-прежнему широко распространены, и продолжаются усилия по обеспечению соблюдения соответствующего законодательства.
The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. Правительство Судана должно выполнить свое обязательство в отношении участия во всеобъемлющих мирных переговорах и соблюдения режима прекращения огня.
There is an ethical and spiritual imperative to implement laws and use non-violent means to achieve peace and justice. Есть этический и духовный императив в плане соблюдения законов и применения ненасильственных методов достижения мира и справедливости.
Those documents are being used for bidding and construction, and are therefore being completed as required to implement the renovation schedule. Эта документация используется для проведения торгов и осуществления строительных работ, и поэтому ее подготовка завершается в сроки, необходимые для соблюдения графика реконструкции.
These challenges and prevailing weak governance structures within the Transitional Federal Government rank and file weakens its own ability to implement the sanctions regime. Эти проблемы, а также слабость структур управления в переходном федеральном правительстве подрывают его возможности в плане соблюдения режима санкций.